LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Last poems : three songs on death and dying

Song Cycle by Becky Llewellyn (b. 1950)

Translated to:

German (Deutsch) — Letzte Gedichte: drei Lieder über den Tod und das Sterben (Bertram Kottmann)

1. Song of death  [sung text not yet checked]

Language: English 
Sing the song of death, O sing it!
for without the song of death, the song of life
becomes pointless and silly.

Sing then the song of death, and the longest journey,
and what the soul takes with him, and what he leaves behind,
and how he enters fold after fold of deepening darkness
for the cosmos even in death is like a dark whorled shell
whose whorls fold round to the core of soundless silence and pivotal oblivion
where the soul comes at last, and has utter peace.

Sing then the core of dark and absolute
oblivion where the soul at last is lost
in utter peace.
Sing the song of death, O sing it!

Text Authorship:

  • by D. H. (David Herbert) Lawrence (1885 - 1930), "Song of Death"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Lied vom Tod", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Bertram Kottmann

2. Shadows  [sung text not yet checked]

Language: English 
And if tonight my soul may find her peace
in sleep, and sink in good oblivion,
and in the morning wake like a new-opened flower
then I have been dipped again in God, and new-created.

And if, as weeks go round, in the dark of the moon
my spirit darkens and goes out, and soft strange gloom
pervades my movements and my thoughts and words
then I shall know that I am walking still
with God, we are close together now the moon’s in shadow.

And if, as autumn deepens and darkens
I feel the pain of falling leaves, and stems that break in storms
and trouble and dissolution and distress
and then the softness of deep shadows folding,
folding around my soul and spirit, around my lips
so sweet, like a swoon, or more like the drowse of a low, sad song
singing darker than the nightingale, on, on to the solstice
and the silence of short days, the silence of the year, the shadow,
then I shall know that my life is moving still
with the dark earth, and drenched
with the deep oblivion of earth’s lapse and renewal.

And if, in the changing phases of man’s life
I fall in sickness and in misery
my wrists seem broken and my heart seems dead
and strength is gone, and my life
is only the leavings of a life:

and still, among it all, snatches of lovely oblivion, and snatches of renewal
odd, wintry flowers upon the withered stem, yet new, strange flowers
such as my life has not brought forth before, new blossoms of me

then I must know that still
I am in the hands of the unknown God,
he is breaking me down to his own oblivion
to send me forth on a new morning, a new man.

Text Authorship:

  • by D. H. (David Herbert) Lawrence (1885 - 1930), "Shadows"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Schatten", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Bertram Kottmann

3. All Souls' Day  [sung text not yet checked]

Language: English 
Be careful, then, and be gentle about death.
For it is hard to die, 
it is difficult to go through the door, 
even when it opens.

And the poor dead, when they have left
the walled and silvery city 
of the now hopeless body
where are they to go, Oh where are they to go?

They linger in the shadow of the earth.
The earth’s long conical shadow is full of souls
that cannot find the way across the sea of change.

Be kind, Oh be kind to your dead
and give them a little encouragement
and help them to build their little ship of death
for the soul has a long, long journey after death
to the sweet home of pure oblivion.
Each needs a little ship, a little ship
and the proper store of meal for the longest journey.
Oh, from out of your heart
provide your dead once more, equip them
like departing mariners, lovingly.

Text Authorship:

  • by D. H. (David Herbert) Lawrence (1885 - 1930), "All Souls' Day", appears in Last Poems

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Allerseelen", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with The Complete Poems of D. H. Lawrence with an introduction and notes by David Ellis, Wordsworth Poetry Library, 1994/2002.


Researcher for this page: Bertram Kottmann
Total word count: 576
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris