Le bateau nous emmène/ A grands coups d'avirons
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Lieds dans la forêt
by Georges Adolphe Hüe (1858 - 1948)
1. Vers les bois
Language: French (Français)
2. Les vers luisants
Language: French (Français)
Vois-tu germer des pierres fines
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Exaltation
Language: French (Français)
Couronne ton front de rose sauvage
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Les lys
Language: French (Français)
Les lys éplorés, les lys blancs Que la pourpre du soir enflamme
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Nos chansons
Language: French (Français)
Dans l'air léger comme une caresse
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Le miroir de la source
Language: French (Français)
Viens ! Approchons-nous davantage De la source au miroir d’argent Je veux y voir ton cher visage Me sourire amoureusement Ton regard de lis de pervenche Rayonnera plus virginal Sur l’onde calme qui s’épanche En des musiques de cristal ! Tes grands cheveux d’or et de soie Apparaîtront plus merveilleux Au fil de lˋeau pleine de joie De les baiser, tes grands cheveux ! Viens ! Approchons-nous davantage De la source au miroir pâli… L’onde emportera ton image Là-bas vers le fleuve ébloui !
Text Authorship:
- by André Alexandre (1860 - 1928)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]7. Rayon de soleil
Language: French (Français)
Un rayon de soleil se glisse/ Sous le chêne touffu
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
8. Éternels baisers
Language: French (Français)
Asseyons-nous sur ce vieux banc de pierre Envahi par la mousse et les fleurs... Oh! ne ferme pas la paupière... Dans tes yeux, je veux lire ton cœur Rêvons d'amour! L'amour est infini; Il demeure au delà des temps et de la nuit. Une caresse d'harmonie Autour de nous flotte et s'étend... Déjà la source est endormie; Son murmure va s'effaçant. Rêvons d'amour! L'amour est infini; Il demeure au delà des temps et de la nuit. Après nous, les soirs de Dimanche, D'autres couples s'approcheront De ce vieux banc égaré sous les branches... Main dans la main, ils rêveront... Rêvons d'amour ! L'amour est infini Éternels les baisers chanteront dans la nuit.
Text Authorship:
- by André Alexandre (1860 - 1928)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 191