Tänä yönä on kuunvalo ikkunoiden takana. Katsomme toisiimme: silmät ovat sairaat, kasvot kalpeat. Sinun suusi, sinun suusi on kuin avautunut huutoon! Värisevinä, mielettöminä toisiamme vasten suudellen, ettemme ääneen parahtaisi. Kuunvalo on ikkunoiden takana.
Rakastavat II
by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959)
1. Kuunvalo
Language: Finnish (Suomi)
Text Authorship:
- by Katri Vala (1901 - 1944), "Kuunvalo", appears in Sininen ovi , first published 1926
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Erkki Pullinen2. Venhelaulu
Language: Finnish (Suomi)
Venheemme yllä on suuri valkea kuu. Lootukset kuihtuvat hiuksillani, ja sydämeni tahtoo huutaa. Rannalta tulevat läikkyen hullut tuoksut, puhkeavan bakulan ja mangopuun. Oi kukat, olen humaltunut huumeestanne! Soutakaamme kauemmaksi, armas, missä tähdet loistavat yllä ja alla! Kaukainen huilu soi rakkautta, kuolemaa.
Text Authorship:
- by Katri Vala (1901 - 1944), "Venhelaulu", appears in Sininen ovi , first published 1926
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Erkki Pullinen3. Myrsky
Language: Finnish (Suomi)
Tuulen laulu ulkona soi myrskyä ja kuolemaa, valittaa ranta harmaja. Ah, armas, mua peloittaa sun silmäs myrskyntummat, kuin lieska veres leimuaa. Mua suojele! Soi huuto luona kaislojen. Lie lintu yöhön eksynyt, mi etsii parveansa. Niin sieluasi etsin nyt, sen tahdon, tuulen huminassa sitä suutelen!
Text Authorship:
- by Katri Vala (1901 - 1944), appears in Maan laiturilla, first published 1930
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Erkki Pullinen3. Stormen
Language: Swedish (Svenska)
Vindens sång hörs utanför om storm och döden sjunger, klagande stå strandens träd. O, kära, jag är rädd för dina ögons vilda stormar, som lågor flammar blicken din. O, skydda mig! Ett rop hörs ifrån vassen. En fågel har väl vilse gått och söker nu sitt näste. Så söker jag nu din själ, den äga jag vill, stormen viker och jag kysser den.
Text Authorship:
- Singable translation by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Stormen"
Based on:
- a text in Finnish (Suomi) by Katri Vala (1901 - 1944), appears in Maan laiturilla, first published 1930
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Erkki Pullinen4. Vaellus
Language: Finnish (Suomi)
Silmiesi hellyys on ylläni virvoittaen minut, niinkuin lempeä sadepilvi virvoittaa janoisen maan. Käsi kädessäsi loistaen silmiesi alla kuljen ohi kesän lämpimäin kasvojen, yli hymyilevän, ihanan ruohon. Mutta tiedän liian onnellisten kohtalon: talvi on lähellä, vain kukka, ei koskaan hedelmää. Nopein askelin, käsi kädessäsi loistaen silmiesi alla kuljen yli ihanan maan, joka huutaa minua, kuljen lyhyen kesäni lakkaamatta niin kuin Lapin aurinko.
Text Authorship:
- by Katri Vala (1901 - 1944), "Vaellus", appears in Maan laiturilla, first published 1930
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Erkki Pullinen5. Kukkiva maa
Language: Finnish (Suomi)
Maa kuohuu syreenien sinipunaisia terttuja, pihlajain valkeata kukkahärmää, tervakkojen punaisia tähtisikermiä. Sinisiä, keltaisia, valkeita kukkia lainehtivat niityt mielettöminä merinä. Ja tuoksua! Ihanampaa kuin pyhä suitsutus! Kuumaa ja värisevää ja hulluksijuovuttavaa, pakanallista maan ihon tuoksua! Elää, elää, elää! Elää raivokkaasti elämän korkea hetki, terälehdet äärimmilleen auenneina, elää ihanasti kukkien, tuoksustansa, auringosta hourien – huumaavasti, täyteläästi elää. Mitä siitä, että kuolema tulee! Mitä siitä, että monivärinen ihanuus varisee kuihtuneena maahan. Onhan kukittu kerta! On paistanut aurinko, taivaan suuri ja polttava rakkaus, suoraan kukkasydämiin, olemusten värisevään pohjaan asti!
Text Authorship:
- by Katri Vala (1901 - 1944), "Kukkiva maa", appears in Kaukainen puutarha, first published 1924
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Erkki PullinenTotal word count: 327