LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Lucio Silla

Opera by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791)

6. Fuor di queste urne dolenti
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
CORO
Fuor di queste urne dolenti    
deh n'uscite alme onorate,
e sdegnose vendicate
la romana libertà.
	
GIUNIA
O del padre ombra diletta
se d'intorno a me t'aggiri,
i miei pianti, i miei sospiri
deh ti movano a pietà.

CORO
Il superbo, che di Roma
stringe i lacci in Campidoglio,
rovesciato oggi dal soglio
sia d'esempio ad ogni età.

Text Authorship:

  • by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

8. Guerrier, che d'un acciaro
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Guerrier, che d'un acciaro  
impallidisce al lampo,
a dar non vada in campo
prove di sua viltà.

Se or cede a un vil timore,
se or cede alla speranza,
e qual sarà incostanza
se questa non sarà?

Text Authorship:

  • by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "If a warrior should flinch", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

9. Quest'improvviso tremito
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Quest'improvviso tremito  
che in sen di più s'avanza,
non so se sia speranza,
non so se sia furor.

Ma fra suoi moti interni
fra le mie smanie estreme,
o sia furore, o speme,
paventi il traditor.

Text Authorship:

  • by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

10. Se il labbro timido
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Se il labbro timido  
scoprir non osa
la fiamma ascosa
per lui ti parlino
queste pupille
per lui ti svelino
tutto il mio cor.

Text Authorship:

  • by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "If these timid lips", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

13. D'ogni pietà mi spoglio
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
D'ogni pietà mi spoglio  
perfida donna audace;
se di morir ti piace
quell'ostinato orgoglio
presto tremar vedrò.

(Ma il cor mi palpita...
perder chi adoro?...
svenare barbaro,
il mio tesoro?...)

Che dissi? Ho l'anima
vile a tal segno?
Smanio di sdegno;
morir tu brami,
crudel mi chiami,
tremane, o perfida,
crudel sarò.

Text Authorship:

  • by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

15. Quando sugl'arsi campi
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Quando sugl'arsi campi  
scende la pioggia estiva,
le foglie, i fior ravviva,
e il bosco, il praticello
tosto si fa più bello,
ritorna a verdeggiar.

Così quest'alma amante
fra la sua dolce speme
dopo le lunghe pene
comincia a respirar.

Text Authorship:

  • by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "When the summer rains", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

17. Se gloria il crin ti cinse
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Se gloria il crin ti cinse  
di mille squadre a fronte
or la temuta fronte
qui ti coroni Amor.

Stringa quel braccio invitto
lei, che da te s'adora.
Se con i mirti ancora
cresce il guerriero allor.

Text Authorship:

  • by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "If glory has now surrounded your brow", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

19. Strider sento la procella
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Strider sento la procella  
né risplende amica stella
pure avvolta in tanto orrore
la speranza coll'amore
mi sta sempre in mezzo al cor.

Text Authorship:

  • by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

20. De' più superbi il core
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
De' più superbi il core  
se Giove irato fulmina,
freddo spavento ingombra,
ma d'un alloro all'ombra
non palpita il pastor.

Paventino i tiranni
le stragi, e le ritorte,
sol rida in faccia a morte
chi ha senza colpe il cor.

Text Authorship:

  • by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "If Jupiter wrathfully launches his lightning", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

21. Pupille amate
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Pupille amate    
non lagrimate
morir mi fate
pria di morir.

Quest'alma fida
a voi d'intorno
farà ritorno
sciolta in sospir.

Text Authorship:

  • by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Do not weep", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

22. Fra i pensier più funesti di morte
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Fra i pensier più funesti di morte    
veder parmi l'esangue consorte
che con gelida mano m'addita
la fumante sanguigna ferita
e mi dice: che tardi a morir?

Già vacillo, già manco, già moro
e l'estinto mio sposo, ch'adoro
ombra fida m'affretto a seguir.

Text Authorship:

  • by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
Total word count: 410
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris