Je place sous la protection des violettes Mes adorations très humblement muettes ... O vous, les violettes ! Vous qui savez par la puissance du parfum Evoquer telle voix, et tel long regard brun ... Puissance du parfum ! Exaucez le grand cri de celle qui vous aime Et sachez parfumer ma vie et mon poème, Sachant que je vous aime. Je suis lasse des lys, je suis lasse des roses, De leur haute splendeur, de leur fraîcheurs écloses, De toute la beauté des grands lys et des roses. Votre odeur s'exaspère en ombre et dans le soir, Violettes, ô fleurs douces au désespoir, Violettes du soir.
Dans un coin de violettes
by René-Emmanuel Baton (1879 - 1940), as Rhené-Baton
1. Sous la protection des Violettes
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Pauline Mary Tarn (1877 - 1909), as Renée Vivien, "Sous la protection des Violettes", written 1908, appears in Dans un coin de violettes, no. 1, Paris, Éd. E. Sansot, first published 1910
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler2. Pour le lys
Language: French (Français)
Ô toi, femme que j'aime ! Ô lys irréprochable ! Très chère qu'on ne peut approcher qu'à genoux, Lève sur moi tes yeux si doux et ton front doux ! Et que le repas soit comme la Sainte Table. Réveille, avec ta voix, mes rêves somnolents. Voyant mon front fiévreux, accablé par les rêves, Toute droite, dans la pourpre et l'or tu te lèves, Toujours silencieuse, avec tes gestes lents. Ô l'image divine ! Ô la femme que j'aime ! Qui fais que je m'éveille avec la face au jour, Et qui par la puissance immense de l'amour As fait que le matin m'est apparu moins blême. Ô puissance ! Ô beauté de la femme que j'aime !
Text Authorship:
- by Pauline Mary Tarn (1877 - 1909), as Renée Vivien, "Pour le lys", written 1908, appears in Dans un coin de violettes, no. 23, Paris, Éd. E. Sansot, first published 1910
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler3. Veillée heureuse
Language: French (Français)
J'épie avec amour, ton sommeil dans la nuit : Ton front a revêtu la majesté de l'ombre, Tout son enchantement et son prestige sombre ... Et l'heure, comme une eau nocturne, coule et fuit ! Tu dors auprès de moi, comme un enfant ... J'écoute Ton souffle doux et faible et presque musical S'élevant, s'abaissant, selon un rythme égal ... Ton âme, loin de moi, suit une longue route ... Tes yeux las se sont clos, ô visage parfait ! Te contemplant ainsi, j'écoute, ô mon amante ! Comme un chant très lointain, ton haleine dormante ; Je l'entends, et mon cœur est doux et satisfait.
Text Authorship:
- by Pauline Mary Tarn (1877 - 1909), as Renée Vivien, "Veillée heureuse", written 1908, appears in Dans un coin de violettes, no. 27, Paris, Éd. E. Sansot, first published 1910
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler4. Sanctuaire d'Asie
Language: French (Français)
J'abriterai dans un sanctuaire d'Asie Mon éternel besoin d'ombre et de poésie. Là-bas, guettant, les mille et trois Dieux aux pieds d'or, Des prêtres, jour et nuit, veillent sur leur trésor. Oui, désespérément, je fixe mon exode Vers ce refuge énorme et sombre de pagode, Où, dressant vers le ciel les lotus léthéens, Les étangs d'or dorment leurs sommeils paludéens.
Text Authorship:
- by Pauline Mary Tarn (1877 - 1909), as Renée Vivien, "Sanctuaire d'Asie", written 1908, appears in Dans un coin de violettes, no. 19, Paris, Éd. E. Sansot, first published 1910
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler5. Pour mon cœur
Language: French (Français)
Mystérieux, amer et terrible, ô mon cœur, Eloigne enfin de toi la haine et la rancœur ! Sache combien est grand ce bienfait qu'on te donne De pouvoir pardonner, ô mon cœur ! et pardonne ! Ne garde plus l'amer souvenir des joies dues ! Et qu'il soit comme un mot effacé sur les nues ! Sois léger et sois doux comme l'ombre d'une aile, Ô mauvais cœur, tenace et méchant et fidèle ! Ô mon cœur ! exhalant. dans un vaste soupir, Le pardon retenu, sache enfin t'attendrir !
Text Authorship:
- by Pauline Mary Tarn (1877 - 1909), as Renée Vivien, "Pour mon cœur", written 1908, appears in Dans un coin de violettes, no. 22, Paris, Éd. E. Sansot, first published 1910
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler6. Prière
Language: French (Français)
Sous la protection humble des violettes Je remets les soupirs et les douleurs muettes, Qui viennent m'assiéger ce soir ... ce trop beau soir ! Dans cet effondrement du final désespoir Leur parfum est semblable aux prières des Saintes ... O fleurs entre les fleurs ! Ô violettes saintes ! Lorsqu'enfin, en un temps, s'arrêtera mon cœur, Las de larmes et tout enivré de rancœur, Qu'une pieuse main les pose sur mon cœur ! Vous me ferez alors oublier, violettes ! Le long mal qui sévit dans le cœur des poètes. Je dormirai dans la douceur des violettes !
Text Authorship:
- by Pauline Mary Tarn (1877 - 1909), as Renée Vivien, "Prière aux violettes", written 1908, appears in Dans un coin de violettes, no. 28, Paris, Éd. E. Sansot, first published 1910
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann WinklerTotal word count: 547