Texts by P. Tarn set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
- À l'heure des mains jointes
- Brumes de fjords
- Cendres et Poussières
- Dans un coin de violettes
- Etudes et préludes
- Évocations
- Sillages
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Aigues marines (Des gouttes d'eau, -- de l'eau de mer) (from Évocations) - L. Aubert
- À la dininité inconnu (Ma Fée et ma Princesse aux paupières divines) (from Évocations)
- à l’Aphrodita (Toi dont le trône est d’arc-en-ciel, immortelle Aphrodita) ENG ENG ENG ENG GER GER GER ENG ENG RUS
- Ceux-là dont les manteaux ont des plis de linceuls (from Évocations) - I. Fuerison (Les Solitaires)
- Des gouttes d'eau, -- de l'eau de mer (from Évocations) - L. Aubert (Aigues marines)
- Des roses sur la mer, des roses dans le soir (from Évocations) - L. Aubert, K. Miehling (Roses du soir)
- Devant le couchant (Je subis la langueur du jour déjà pâli) (from Sillages) - C. Brouard ENG
- Doucement tu passas du sommeil à la mort (from Cendres et Poussières) - K. Miehling (Épitaphe)
- Elle habite les ruines (Ma Fée et ma Princesse aux paupières divines) (from Évocations) - I. Fuerison
- Épitaphe (Doucement tu passas du sommeil à la mort) (from Cendres et Poussières) - K. Miehling
- Feuilles sur l'eau (L'onde porte le poids des feuilles en détresse) (from Évocations) - L. Aubert
- Il me paraît l’égal des Dieux ENG GER GER (Ode à une Femme aimée) -
- J'abriterai dans un sanctuaire d'Asie (from Dans un coin de violettes) - R. Baton (Sanctuaire d'Asie)
- Je dormirai ce soir d’un large et doux sommeil (from Cendres et Poussières) - K. Miehling (Lassitude)
- J'épie avec amour, ton sommeil dans la nuit (from Dans un coin de violettes) - R. Baton (Veillée heureuse)
- Je place sous la protection des violettes (from Dans un coin de violettes) - R. Baton (Sous la protection des Violettes)
- Je subis la langueur du jour déjà pâli (from Sillages) ENG - C. Brouard (Devant le couchant)
- Je vis une ondine qui souriait au fond des fjords (from Brumes de fjords) (L'ondine) - P. Bréville, L. Keyzer, K. Miehling
- La nuit est façonnée avec un art subtil (from À l'heure des mains jointes) - L. Aubert (Nuit mauresque)
- Lassitude (Je dormirai ce soir d’un large et doux sommeil) (from Cendres et Poussières) - K. Miehling
- Les solitaires (Ceux-là dont les manteaux ont des plis de linceuls) (from Évocations) - I. Fuerison
- Let the dead burry their dead (Voici la nuit : je vais ensevelir mes morts) (from Cendres et Poussières) - K. Miehling
- L'onde porte le poids des feuilles en détresse (from Évocations) - L. Aubert (Feuilles sur l'eau)
- L'ondine (Un soir d'automne, je vis l'Ondine qui sourit au fond des fjords) (from Brumes de fjords) - P. Bréville, L. Keyzer, K. Miehling
- Ma Fée et ma Princesse aux paupières divines (from Évocations) - I. Fuerison (À la dininité inconnu)
- Mon Paradis est un doux pré de violettes (from Dans un coin de violettes) - R. Baton (Mon Paradis)
- Mon Paradis (Mon Paradis est un doux pré de violettes) (from Dans un coin de violettes) - R. Baton
- Mystérieux, amer et terrible, ô mon cœur (from Dans un coin de violettes) - R. Baton (Pour mon cœur)
- Nuit mauresque (La nuit est façonnée avec un art subtil) (from À l'heure des mains jointes) - L. Aubert
- Ode à une Femme aimée (Il me paraît l’égal des Dieux) ENG GER GER
- Ondine (Ton rire est clair, ta caresse est profonde) (from Etudes et préludes) - K. Miehling
- Ô Sommeil, ô Mort tiède, ô musique muette ! (from Cendres et Poussières) - K. Miehling (Sommeil)
- Ô toi, femme que j'aime ! Ô lys irréprochable ! (from Dans un coin de violettes) - R. Baton (Pour le lys)
- Pour le lys (Ô toi, femme que j'aime ! Ô lys irréprochable !) (from Dans un coin de violettes) - R. Baton
- Pour mon cœur (Mystérieux, amer et terrible, ô mon cœur) (from Dans un coin de violettes) - R. Baton
- Prière aux violettes (Sous la protection humble des violettes) (from Dans un coin de violettes)
- Prière (Sous la protection humble des violettes) (from Dans un coin de violettes) - R. Baton
- Roses du soir (Des roses sur la mer, des roses dans le soir) (from Évocations) - L. Aubert, K. Miehling
- Sanctuaire d'Asie (J'abriterai dans un sanctuaire d'Asie) (from Dans un coin de violettes) - R. Baton
- Sommeil (Ô Sommeil, ô Mort tiède, ô musique muette !) (from Cendres et Poussières) - K. Miehling
- Sous la protection des Violettes (Je place sous la protection des violettes) (from Dans un coin de violettes) - R. Baton
- Sous la protection humble des violettes (from Dans un coin de violettes) - R. Baton (Prière aux violettes)
- Telle une douce pomme rougit à l'extrémité ENG ITA ENG
- Toi dont le trône est d’arc-en-ciel, immortelle Aphrodita ENG ENG ENG ENG GER GER GER ENG ENG RUS (à l’Aphrodita) -
- Ton rire est clair, ta caresse est profonde (from Etudes et préludes) - K. Miehling (Ondine)
- Un soir d'automne, je vis l'Ondine qui sourit au fond des fjords (from Brumes de fjords) - P. Bréville, L. Keyzer, K. Miehling (L'ondine)
- Veillée heureuse (J'épie avec amour, ton sommeil dans la nuit) (from Dans un coin de violettes) - R. Baton
- Voici la nuit : je vais ensevelir mes morts (from Cendres et Poussières) - K. Miehling (Let the dead burry their dead)
Last update: 2025-01-04 02:37:47