[Mon âme]1 a son secret, [ma vie]2 a son mystère : Un amour éternel en un moment conçu. Le mal est sans [espoir]3, aussi j'ai dû le taire, Et celle qui l'a fait n'en a jamais rien su. [Hélas !]4 j'aurai passé près d'elle inaperçu, Toujours à ses côtés, et [pourtant]5 solitaire, Et j'aurai jusqu'au bout fait mon temps sur la terre, N'osant rien demander et n'ayant rien reçu. Pour elle, [quoique Dieu l'ait]6 faite douce et tendre, Elle [ira]7 son chemin, distraite et sans entendre [Ce murmure d'amour élevé sur ses pas ;]8 À l'austère devoir pieusement fidèle, Elle dira, lisant ces vers tout remplis d'elle : « Quelle est donc cette femme ? » et ne comprendra pas.
Deux mélodies
by Léon Van Straten
1. Sonnet d'Arvers  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Félix Arvers (1806 - 1850), "Sonnet imité de l'italien", written 1833, appears in Mes heures perdues, Poésies, Paris, Éd. Fournier jeune, first published 1833
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "My life has its secret", copyright © 2019
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
1 Lemariey: "Mon cœur"; Bizet, Thomé, Van Straten: "Ma vie"
2 Bizet, Lemariey, Van Straten: "mon âme" (further changes may exist for Lemariey and Van Straten but are not shown above) ; Widor: "mon cœur"
3 Bizet: "remède"
4 Bizet: "Ainsi"
5 Bizet: "toujours"
6 Bizet: "que le ciel a"
7 Bizet: "suit"
8 Bizet: "La murmure d'amour élevé sur ses pas."; Widor: "Ce cœur vibrant d'amour enchaîné sur ses pas !"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Un jeune homme  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
J'étais un faible enfant qu'elle était grande et belle ; Elle me souriait et m'appelait près d'elle. Debout sur ses genoux, mon innocente main Parcourait ses cheveux, son visage, son sein, Et sa main quelquefois, aimable et caressante, Feignait de châtier mon enfance imprudente. C'est devant ses amants, auprès d'elle confus, Que la fière beauté me caressait le plus. Que de fois (mais, hélas ! que sent-on à cet âge ?) Les baisers de sa bouche ont pressé mon visage ! Et les bergers disaient, me voyant triomphant : " Ô que de biens perdus ! ô trop heureux enfant ! "
Text Authorship:
- by André Chénier (1762 - 1794), no title, appears in Poésies, in Poésies antiques, in Études et fragments, no. 9, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1872
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 222