Le ciel est noir, la terre est blanche. Cloches, carillonnez gaîment! Jésus est né; la Vierge penche Sur lui son visage charmant. Pas de courtines festonnées Pour préserver l'enfant du froid; Rien que les toiles d'araignées Qui Pendent des poutres du toit. Il tremble sur la paille fraîche, Ce cher petit enfant Jésus, Et pour l'échauffer dans sa crèche L'âne et le bœuf soufflent dessus. La neige au chaume pend ses franges, Mais sur le toit s'ouvre le Ciel, Et, tout en blanc, le chœur des anges Chante aux bergers: "Noël! Noël!"
4 Mélodies
by Jean-Baptiste Ganaye (1870 - 1946)
1. Noël  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), title 1: "Noël", title 2: "Le Jésus des Neiges", written 1861, appears in Émaux et Camées, first published 1863
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) (Emily Wyatt) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
First published in the journal "Le Papillon" (January 10, 1861) under the title "Le Jésus des Neiges"; later published in 1863 in Émaux et Camées under the title "Noël"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Chanson kabyle
Language: French (Français)
O Nésis, ma Nésis, Ton âme à peine éclose, Ton âme est l'oasis Où mon cœur se repose ! Vois ! sous le ciel brûlant Partout s'étend sans bornes Le monde étincelant, Le monde aux lointains mornes. Là, mon cœur a souffert Des maux qui ne guérissent ; Le monde est le désert Où les lions rugissent ... Mais Nésis, ô Nésis, Ton âme à peine éclose, Ton âme est l'oasis Où mon cœur se repose !
Text Authorship:
- by Charles de Bussy (1875 - 1938)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler3. Les mouettes
Language: French (Français)
C'est le soir, et dans l'air Les mouettes fidèles Frôlent de frissons d'ailes L'azur clair de la mer. D'un blanc semis de roses, Jeté par les péris Les flots semblent fleuris, Quand ces oiseaux s'y posent. Las ! pour leur essaim fol Il n'est guère de trêves. Oiseaux pareils aux rêves, Ils reprennent leur vol ! C'est le soir, et dans l'air Les mouettes fidèles Frôlent de frissons d'ailes L'azur clair de la mer.
Text Authorship:
- by Charles de Bussy (1875 - 1938)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler4. Reflets
Language: French (Français)
Dans l'eau, tout à l'heure, Jolis et follets Tremblaient des reflets ... L'air qui tout effleure Les a déplacés ... Reflets effacés ! Ainsi, dans notre âme, Les rêves, un temps, Luisent, palpitants ! Puis, un souffle entame Leurs charmes passés ... Rêves effacés !
Text Authorship:
- by Charles de Bussy (1875 - 1938), no title, appears in Rayonnements, in Images fluides, no. 2, Paris, Éd. Stock, first published 1906
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann WinklerTotal word count: 277