LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Eight Jewish Folk Songs

by Szymon Laks (1901 - 1983)

1. Ich bin a balagole
 (Sung text)

Language: Yiddish (יידיש) 
I.
Ich bin a balagole
un for mi on an ek,
ich shpil mir op maïn klaïne role
un ich for awek.

Awekgeforn, awekgeforn
a fule boït ganowim,
aïner shraït: for shoïn gicher,
men wet uns oniogn,
der zwaïter shraït: for shoïn gicher,
s’heïbt shoïn an zu togn.

II.
Ich bin a balagole
un for mi on an ek,
ich shpil mir op maïn klaïne role
un ich for awek.

Awekgeforn, awekgeforn
a fule boït mit waïber,
un seï gregern, un seï gregern,
a klog zu seïre laïber, Wio !

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

2. Wigenlid
 (Sung text)

Language: Yiddish (יידיש) 
Unter dem kinds wigele
shteït a golden zigele,
dos zigele is geforn handlen,
rosinkes mit mandlen,
rosinkes mit faïgn,
dos kind wet shlofn, shwaïgn.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

3. Di Gilderne pawe
 (Sung text)

Language: Yiddish (יידיש) 
I.
Es kumt zu flien di gilderne pawe
fun a fremden land,
oï, fun a fremden land.
Hot si farloïrn di gilderne feder
mit a groïser shand.

II.
Un nisht azoï di gilderne feder
wi di pawe aleïn,
oï, wi di pawe aleïn.
Un nisht azoï der goldener eïdem,
wi di tochter alein.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

4. Unser rebeniu
 (Sung text)

Language: Yiddish (יידיש) 
Undzer Rebenyu, Rebenyu, Rebenyu.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

See other settings of this text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]

5. In droïsn is a triber tog
 (Sung text)

Language: Yiddish (יידיש) 
I.
In  droïsn is a triber tog
in shtibele is a pare,
chob opgelebt maïne junge iorn
wi in a finstere chmare.

II.
Wi in a finstere chmare.
fun tog fun maïn geboïrn,
ich hob gehabt aza sheïne
un chob si ungewoïrn.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

6. Gwaldže brider
 (Sung text)

Language: Yiddish (יידיש) 
Gwaldže brider wos shloft ir,
eïns, zweï, draï, fir.
Siz shoïn zaït zu geïn in mikwe,
eïns, zweï, draï, fir.

Nit kaïn mikwe nor geshlofn...
To wosze toïgt ir off der welt?
Mit wos wet ir kumen
oïf iener Welt?

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

7. Di alte kashe
 (Sung text)

Language: Yiddish (יידיש) 
Fregt di welt an alte kashe ;
trala tradiridirom.
Entwert men:
tradiridiraïlom,
aï, aï, tradiridirom.

Un as men will, 
ken men doch sogn: tradidim?
Blaïbt doch waïter die alte kashe:
trala tradiridirom.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

8. Fraïtik far nacht
 (Sung text)

Language: Yiddish (יידיש) 
Fraïtik far nacht
siz ich mir un tracht :
ich kler shoïn
zu kabules shabes geïen.

Pluzling git men mir a der lang,
ich darf shoïn oïf puwerke zu shteïen.

Wos kenen mir helfn, wos kenen mir machen?
Mir seien in goïshe hent.
Oï weï, brider mir senen soldatn,
mir hobn farshpilt unser welt!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
Total word count: 336
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris