I. Ich bin a balagole un for mi on an ek, ich shpil mir op maïn klaïne role un ich for awek. Awekgeforn, awekgeforn a fule boït ganowim, aïner shraït: for shoïn gicher, men wet uns oniogn, der zwaïter shraït: for shoïn gicher, s’heïbt shoïn an zu togn. II. Ich bin a balagole un for mi on an ek, ich shpil mir op maïn klaïne role un ich for awek. Awekgeforn, awekgeforn a fule boït mit waïber, un seï gregern, un seï gregern, a klog zu seïre laïber, Wio !
Eight Jewish Folk Songs
by Szymon Laks (1901 - 1983)
1. Ich bin a balagole  [sung text checked 1 time]
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]2. Wigenlid  [sung text checked 1 time]
Unter dem kinds wigele shteït a golden zigele, dos zigele is geforn handlen, rosinkes mit mandlen, rosinkes mit faïgn, dos kind wet shlofn, shwaïgn.
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]3. Di Gilderne pawe  [sung text checked 1 time]
I. Es kumt zu flien di gilderne pawe fun a fremden land, oï, fun a fremden land. Hot si farloïrn di gilderne feder mit a groïser shand. II. Un nisht azoï di gilderne feder wi di pawe aleïn, oï, wi di pawe aleïn. Un nisht azoï der goldener eïdem, wi di tochter alein.
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]4. Unser rebeniu  [sung text checked 1 time]
[Oy vey Rebenyu, Rebenyu, Rebenyu,]1 undzer Rebenyu, Rebenyu, Rebenyu.
Authorship:
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Laks: omitted
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
5. In droïsn is a triber tog  [sung text checked 1 time]
I. In droïsn is a triber tog in shtibele is a pare, chob opgelebt maïne junge iorn wi in a finstere chmare. II. Wi in a finstere chmare. fun tog fun maïn geboïrn, ich hob gehabt aza sheïne un chob si ungewoïrn.
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]6. Gwaldže brider  [sung text checked 1 time]
Gwaldže brider wos shloft ir, eïns, zweï, draï, fir. Siz shoïn zaït zu geïn in mikwe, eïns, zweï, draï, fir. Nit kaïn mikwe nor geshlofn... To wosze toïgt ir off der welt? Mit wos wet ir kumen oïf iener Welt?
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]7. Di alte kashe  [sung text checked 1 time]
Fregt di welt an alte kashe ; trala tradiridirom. Entwert men: tradiridiraïlom, aï, aï, tradiridirom. Un as men will, ken men doch sogn: tradidim? Blaïbt doch waïter die alte kashe: trala tradiridirom.
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]8. Fraïtik far nacht  [sung text checked 1 time]
Fraïtik far nacht siz ich mir un tracht : ich kler shoïn zu kabules shabes geïen. Pluzling git men mir a der lang, ich darf shoïn oïf puwerke zu shteïen. Wos kenen mir helfn, wos kenen mir machen? Mir seien in goïshe hent. Oï weï, brider mir senen soldatn, mir hobn farshpilt unser welt!
Authorship:
Go to the single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]