Apporte les cristaux dorés, Et les verres couleur de songe; Et que notre amour se prolonge Dans les parfums exaspérés. Des roses! Des roses encor! Je les adore à la souffrance. Elles ont la sombre attirance Des choses qui donnent la mort. L'été d'or croule dans les coupes; Le jus des pêches que tu coupes Eclabousse ton sein neigeux. Le parc est sombre comme un gouffre... Et c'est dans mon coeur orageux Comme un mal de douceur qui souffre.
Les Heures d'été
by Adolphe Piriou (1878 - 1964)
1. Apporte les cristaux dorés  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Albert Victor Samain (1858 - 1900), no title, written 1893, appears in Au jardin de l'Infante, in 1. Les Heures d'été, no. 1, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1897
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
2. Lune de cuivre  [sung text not yet checked]
Lune de cuivre -- Parfums lourds ... Comme des lampes sous un dôme, Les astres [brûlent]1, l'heure embaume; Des fleurs dorment dans le velours. L'âme en langueur des jardins sourds Exhale d'étouffants arômes. L'eau des porphyres polychromes Dans les bassins pleure toujours. Nulle ombre de feuille qui bouge... Seule, ta lèvre éclate, rouge, A la flamme du haut flambeau; Et tu sembles, dans l'air nocturne, Dure et fatale comme l'urne Impénétrable d'un tombeau.
Text Authorship:
- by Albert Victor Samain (1858 - 1900), no title, written 1893, appears in Au jardin de l'Infante, in 1. Les Heures d'été, no. 3, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1897
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
1 Leguerney: "luisent"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Ton menton pose dans ta main  [sung text not yet checked]
Ton menton pose dans ta main; Tes lèvres songent, évasives, Tes prunelles dorment, pensives, Sur une branche de jasmin... La bouche brûlant de carmin. Sous tes parures excessives Tu prends, dans les ombres massives. L'air fabuleux et surhumain. Et mon amour qui s'exacerbe Devant ton silence superbe Cherche en vain, sans trouver la paix, Ce je ne sais quoi de ton âme, De ton cœur, de tes sens, ô femme, Qu'il ne possédera jamais.
Text Authorship:
- by Albert Victor Samain (1858 - 1900), no title, written 1890, appears in Au jardin de l'Infante, in 1. Les Heures d'été, no. 5, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1890
See other settings of this text.
Note: the poem first appeared in the revue Au Mercure de France, August 1890, and later in Au Jardin de L'Infante, 1893.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Il pleut des pétales de fleurs  [sung text not yet checked]
Il pleut des pétales de fleurs, La flamme se courbe au vent tiède, De mes deux yeux je te possède Et mes yeux ont besoin de pleurs. Vieille argile, faite aux douleurs, Quel goût de souffrir sans remède Harcèle ainsi le cœur qui cède! Il pleut des pétales de fleurs. Les roses meurent chaque et toutes, Je ne dis rien, et tu m'écoutes; Sous tes immobiles cheveux. L'amour est lourd, mon âme est lasse: Quelle est donc, Chère, sur nous deux Cette aile en silence qui passe?1
Text Authorship:
- by Albert Victor Samain (1858 - 1900), no title, written 1890, appears in Au jardin de l'Infante, in 1. Les Heures d'été, no. 6, first published 1890
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)The text first appeared in the revue Au Mercure de France, August 1890, and later in Au Jardin de L'Infante, Paris, Éd. du Mercure de France, 1893.
1 Hadley adds "Il pleut des pétales de fleurs."Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]