LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Les Heures d'été

by Adolphe Piriou (1878 - 1964)

1. Apporte les cristaux dorés  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Apporte les cristaux dorés,
Et les verres couleur de songe;
Et que notre amour se prolonge
Dans les parfums exaspérés.

Des roses! Des roses encor!
Je les adore à la souffrance.
Elles ont la sombre attirance
Des choses qui donnent la mort.
 
L'été d'or croule dans les coupes;
Le jus des  pêches que tu coupes
Eclabousse ton sein neigeux.

Le parc est sombre comme un gouffre...
Et c'est dans mon coeur orageux
Comme un mal de douceur qui souffre.

Text Authorship:

  • by Albert Victor Samain (1858 - 1900), no title, written 1893, appears in Au jardin de l'Infante, in 1. Les Heures d'été, no. 1, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1897

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Lune de cuivre  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Lune de cuivre -- Parfums lourds ...
Comme des lampes sous un dôme,
Les astres [brûlent]1, l'heure embaume;
Des fleurs dorment dans le velours.

L'âme en langueur des jardins sourds
Exhale d'étouffants arômes.
L'eau des porphyres polychromes
Dans les bassins pleure toujours.

Nulle ombre de feuille qui bouge...
Seule, ta lèvre éclate, rouge,
A la flamme du haut flambeau;
Et tu sembles, dans l'air nocturne,
Dure et fatale comme l'urne
Impénétrable d'un tombeau.

Text Authorship:

  • by Albert Victor Samain (1858 - 1900), no title, written 1893, appears in Au jardin de l'Infante, in 1. Les Heures d'été, no. 3, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1897

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Leguerney: "luisent"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Ton menton pose dans ta main  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Ton menton pose dans ta main; 
Tes lèvres songent, évasives, 
Tes prunelles dorment, pensives, 
Sur une branche de jasmin... 

La bouche brûlant de carmin. 
Sous tes parures excessives 
Tu prends, dans les ombres massives. 
L'air fabuleux et surhumain. 

Et mon amour qui s'exacerbe 
Devant ton silence superbe 
Cherche en vain, sans trouver la paix, 

Ce je ne sais quoi de ton âme, 
De ton cœur, de tes sens, ô femme, 
Qu'il ne possédera jamais.

Text Authorship:

  • by Albert Victor Samain (1858 - 1900), no title, written 1890, appears in Au jardin de l'Infante, in 1. Les Heures d'été, no. 5, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1890

See other settings of this text.

Note: the poem first appeared in the revue Au Mercure de France, August 1890, and later in Au Jardin de L'Infante, 1893.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Il pleut des pétales de fleurs  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Il pleut des pétales de fleurs,
La flamme se courbe au vent tiède,
De mes deux yeux je te possède
Et mes yeux ont besoin de pleurs.

Vieille argile, faite aux douleurs,
Quel goût de souffrir sans remède
Harcèle ainsi le cœur qui cède!
Il pleut des pétales de fleurs.

Les roses meurent chaque et toutes,
Je ne dis rien, et tu m'écoutes;
Sous tes immobiles cheveux.

L'amour est lourd, mon âme est lasse:
Quelle est donc, Chère, sur nous deux
Cette aile en silence qui passe?1

Text Authorship:

  • by Albert Victor Samain (1858 - 1900), no title, written 1890, appears in Au jardin de l'Infante, in 1. Les Heures d'été, no. 6, first published 1890

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

The text first appeared in the revue Au Mercure de France, August 1890, and later in Au Jardin de L'Infante, Paris, Éd. du Mercure de France, 1893.

1 Hadley adds "Il pleut des pétales de fleurs."

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 314
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris