LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,667)
  • Text Authors (20,539)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,122)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

By a departing light

Song Cycle by Libby Larsen (b. 1950)

Translated to:

German (Deutsch) — Im letzten Abendlicht (Bertram Kottmann)

1. Bind me ‑ I still can sing  [sung text not yet checked]

Language: English 
Bind me — I still can sing
Banish — my mandolin
Strikes true within —.

Slay — and my Soul shall rise
Chanting to Paradise —
Still thine.

Text Authorship:

  • by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Bolts of Melody

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Fessle mich — kann dennoch singen", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor] , Eric Saroian

2. In this short Life  [sung text not yet checked]

Language: English 
In this short Life
That only lasts an hour
How much -- how little -- is
Within our power

Text Authorship:

  • by Emily Dickinson (1830 - 1886)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Nur eine Stund", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "In questa vita breve", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. By a departing light  [sung text not yet checked]

Language: English 
By a departing light
we see acuter, quite,
than by a wick that stays.
There's something in the flight
that clarifies the sight
and decks the rays.

Text Authorship:

  • by Emily Dickinson (1830 - 1886)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Im letzten Abendlicht", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Quando una luce ci lascia", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Bertram Kottmann

4. Adrift! A little boat adrift!  [sung text not yet checked]

Language: English 
Adrift! A little boat adrift!
  And night is coming down!
Will no one guide a little boat
  Unto the nearest town?

So sailors say, on yesterday,
  Just as the dusk was brown,
One little boat gave up its strife,
  And gurgled down and down.

But angels say, on yesterday,
  Just as the dawn was red,
One little boat o'erspent with gales
Retrimmed its masts, redecked its sails
  Exultant, onward sped!

Text Authorship:

  • by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, written c1858, appears in Poems by Emily Dickinson, in 4. Time and Eternity, no. 47, first published 1896

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Es treibt umher! Ein kleines Boot!", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Poems by Emily Dickinson. Third Series, ed by Mabel Loomis Todd, Boston: Roberts Brothers, 1896.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 142
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris