LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,449)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Två sånger

by Johan August Söderman (1832 - 1876)

1. Norsk kjærlighedssang  [sung text not yet checked]

Language: Norwegian (Bokmål) 
Ved Sjøen, den mørke, bekrandset af Tallen,
Du møde mig, fagreste Gjente i Dalen!

Naar Stjernerne vaage, naar Skogene drømme . .
naar [Oteren]1 lister sig ud for at svømme . .

Naar Alting, undtagen dit Øie, som funkler
saa nødbrunt og venligt, mod Qvellen sig dunkler.

Da, Gjentami', mød mig ved furukrandst' Vove,
naar Stjernerne vaage og Skogene sove!

-- Ved Sjøen, den mørke -- da skal i dit Øre
jeg hviske hvad forhen du neppe fik høre.

Den døende Dag og dit Haandtryk, det sagte,
gjengi'er mig mit Mod, det af Lyset forjagte.

Du Sneekaaben seer, hvor den skinnende ruller
fra Arildstid nedover Jøkelens Skulder?

Ei Dagen vil komme, som seer den forsvinde.
Saa evig du ogsaa min Elskov vil finde.

Saa kom Allerkjæresten min! Seer du ei, Dagen
er alt til de Fjelde i Blaafjernet dragen?

Før Uglen begynder sit Uul efter Bytte,
jeg efter dit svævende Fodtrin vil lytte.

Text Authorship:

  • by Henrik Arnold Wergeland (1808 - 1845), "Norske Kjærlighedssang", written 1833-41

Based on:

  • a text in English by Henry David Inglis (1795 - 1835), as Derwent Conway [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 sometimes spelled "Odderen"
Above the poem: Britten Derwent Conways (Sir Inglis') i det engelske oversatte "Norske Kjærlighedssang"2
2 Her oversat igjen fra Engelsken til den nordenfjeldske Mel: "Ilfjor gjæt' æ Gjeiten i djupaste Dalom".
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Det første haandtryk

Language: Norwegian (Bokmål) 
Din puls har banket min imod
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Henrik Arnold Wergeland (1808 - 1845)

Go to the general single-text view

Total word count: 152
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris