Dans le cèdre, des colombes se sont posées pour la nuit. Longtemps hésitantes, elles avaient tournoyé au-dessus de l'arbre solitaire. Maintenant elles vont s'endormir. Comme chaque nuit, au sommet de la plus haute branche, un rossignol chantera. Ainsi je berce souvent ton sommeil de paroles d'amour. Je crois que le même instinct guide les colombes et les jeunes filles vers les jardins où chantent les rossignols.
Deux mélodies
Song Cycle by M.-A. Guyot
1. Le Sommeil des colombes  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Le sommeil des colombes", appears in Le jardin des caresses, no. 5, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1911
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Le Soir secret  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Lorsque ma bien-aimée réapparaîtra, le soir des épousailles, je veux qu'elle soit vêtue d'une robe verte comme l'éten- dard du Prophète. Les femmes ne joncheront pas les dalles de fleurs et de palmes, car je veux voir si le marbre ne frissonnera pas sous ses pieds. Lorsque ma bien-aimée m' apparaî-tra, le soir des épousailles, je veux que l'on arrête le jet d'eau delà cour, afin que j'entende mieux l'hymne de mon cœur. Lorsque ma bien-aimée m'aura ou- vert ses bras, les femmes emporteront toutes les lampes, et je serai encore ébloui !
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Le Soir secret", appears in Le jardin des caresses, no. 109
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
Confirmed with Franz Toussaint, Le Jardin des Caresses, L'édition D'art H. Piazza, p.106
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Total word count: 158