Yo no sé si me quieres, Tú lo sabrás Lo que sé es que yo muero donde no estás. Yo he cifra do en amarte, mi porvenir; Así es que yo no puedo sin tí vivir. Si tú ya me olvidaste, dimelo luego, Que yo estoy resignado si así ha de ser. Y si en tu alma ya existen Otros amores, No les dés como al mío, mi bien, los singabores.
Early Spanish-Californian folk-songs
by Gertrude Ross (1889 - 1957)
1. Yo no sé si me quieres
Language: Spanish (Español)
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]1. I know not if you love me
Language: English
I know not if you love me, That you can say. But I know that I perish with you away. All my striving is futile, naught can life give; For alas! dear, without you I cannot live. If you do not love me, do not deceive me, False hopes never can help me, If your love I lose. If in your bosom for another love should be hidden, Do not give false hope and pain without its guerdon.
Text Authorship:
- Singable translation possibly by Eleanor Hague
Based on:
- a text in Spanish (Español) from Volkslieder (Folksongs)
Go to the general single-text view
Note: the Ross score does not indicate a translator for this song, but the other English versions in the collection are attributed to Hague.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]
Total word count: 149