En las palma de la noche del día mejor del año las estrellas me trajeron de tu presencia el regalo. Albor de sol en azul, voz de alborozo en los labios y la flor de ti en ti misma entraste como un encanto. La noche sobrecogida deshizo veloz sus pasos, tembló un rumor de alborada, el día tendió la mano y el mundo todo fue sólo lo que tú eras: un milagro, el milagro de la vida de nuevo en ti renovado.
Seis Melodías
Song Cycle by María Teresa Prieto (1910 - 1982)
1. En las palmas de la noche
Text Authorship:
- by Wenceslao Rodríguez (1894 - 1966)
- by Ricardo de Alcázar
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Donaire
Me la trajo el aire un día porque sí o por donaire, un día en que el desaire parecía como el aire del mal aire de aquel día ¡y me enamoré del aire, del aire que la traía! ¡Aire, aire!, prorrumpía, cóncava de aire la vela del vuelo de la alegría de mi airosa carabela, y el aire, que suponía que era el gozo, que me ahogaba acudía y se colaba por los mil huecos del día de las mil horas abiertas de la casa de mil puertas del aire donde vivía... ¡y me enamoré del aire, del aire que la traía!
Text Authorship:
- by Wenceslao Rodríguez (1894 - 1966)
- by Ricardo de Alcázar
Go to the general single-text view
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Canción de cuna
Duerme, en el misterio de tu alma [ ... ]
Text Authorship:
- by María Teresa Prieto (1910 - 1982), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.4. Pastoral  [sung text not yet checked]
Doraba la luna el río ¡fresco de la madrugada! Por el mar venían olas teñidas de luz de alba. El campo débil y triste se iba alumbrando. Quedaba el canto roto de un grillo, la queja oscura de un agua. Huía el viento a su gruta, el horror a su cabaña; en el verde de los pinos se iban abriendo las alas. Las estrellas se morían, se rosaba la montaña; allá en el pozo del huerto la golondrina cantaba.
Text Authorship:
- by Juan Ramón Jiménez Mantecón (1881 - 1958), "Alborada "
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]5. Cautiva
Por las ramas indecisas iba una doncella que era la vida. Por las ramas indecisas. Con un espejito, reflejaba el día que era un resplandor de su frente limpia. Por las ramas indecisas. Sobre las tinieblas andaba perdida llorando rocío, del tiempo cautiva. Por las ramas indecisas.
Text Authorship:
- by Federico García Lorca (1898 - 1936)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Alto pinar
¡Alto pinar! Cuatro palomas por el aire van. Cuatro palomas vuelan y tornan. Llevan heridas sus cuatro sombras. ¡Bajo pinar! Cuatro palomas en la tierra están.
Text Authorship:
- by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Cazador", appears in Canciones, in Teorias
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jeffrey Tang) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission