A l' Arbre diví Penjada n'és l' Harpa L' Harpa de David, en Sion amada. Son clavier és d'or, ses cordes de plata, Mes, com algun temps, Ja l'amor no hi canta, que hi fa set gemecs de dol y enyorança. S'obrien los cels, l'infern se tancava, I al cor de son Déu La terra és lligada. A l'ultim gemec lo dia s'apaga, I es trenquen los rocs Topant l'un amb l'altre. També es trenca el cor d'una Verge Mare que, escoltant los sons, a l'ombra plovara: - Angelets del cel, despenjau-me l'Harpa, que de tan amunt no puc abastar-la; Baixa-la si us plau, mes de branca en branca, no s'esfloren pas ses cordes ni caixa. Posau-la en mon pit, que puga tocar-la; si ha perdut lo so, li tornaré encara: Si no l'ha perdut, moriré abraçant-la le meva Harpa d'or que el món alegrava!
Tríptic de Mossèn Cinto
Song Cycle by Joaquín Rodrigo Vidre (1901 - 1999)
1. L' Harpa Sagrada
Language: Catalan (Català)
Text Authorship:
- by Jacint Verdaguer i Santaló (1845 - 1902)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , "The sacred harp", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
2. Lo violí de Sant Francesc
Language: Catalan (Català)
De Greccio en lo pessebre, davant l'Infant diví, ronca la cornamusa, sona lo tamborí, la flauta hi espigueja, la flauta i lo flautí. La pastorel·la dolça Francesc la vol seguir. No té ferrets ni gralla, gralla ni bandolí. Cull dos bastons que troba llançats vora el camí, se'n posa un a l'espatlla a tall de violí, passant l'altre per sobre com un arquet d'orfi. Lo violí és de freixe, l'arquet d'un brot de pi, mes en ses mans sagrades gran música en sortí. No n'ha d'eixir de música, si els toca un Serafí?
Text Authorship:
- by Jacint Verdaguer i Santaló (1845 - 1902)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , "The violin of Saint Francis", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
3. Sant Francesc i la cigala
Language: Catalan (Català)
Lo convent és tan petit que una serment l'engarlanda, on un dia al pic del sol s'ou cantar una cigala. Zigaluzet. Ja li crida San Francesc: -- Vine, vine, oh ma germana; vine i canta una cançó al bon Déu que t'ha criada. Zigaluzet. La cigala no fa el sort, sobre sos dits se posava, I canta que cantarás la cançó de l'estiuada. Zigaluzet. Cada dia al dematí brunzidora redevalla. Quan vuit dies són passats ja li diu tot amoixant-la. Zigaluzet. Cigaló, bon cigaló, t'hem sentit una vuitada; on Déu te vulla ara ves a puntejar la guitarra. Zigaluzet.
Text Authorship:
- by Jacint Verdaguer i Santaló (1845 - 1902)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , "Saint Francis and the cicada", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 335