Lo violí de Sant Francesc
Language: Catalan (Català)
Available translation(s): ENG
De Greccio en lo pessebre,
davant l'Infant diví,
ronca la cornamusa,
sona lo tamborí,
la flauta hi espigueja,
la flauta i lo flautí.
La pastorel·la dolça
Francesc la vol seguir.
No té ferrets ni gralla,
gralla ni bandolí.
Cull dos bastons que troba
llançats vora el camí,
se'n posa un a l'espatlla
a tall de violí,
passant l'altre per sobre
com un arquet d'orfi.
Lo violí és de freixe,
l'arquet d'un brot de pi,
mes en ses mans sagrades
gran música en sortí.
No n'ha d'eixir de música,
si els toca un Serafí?
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , "The violin of Saint Francis", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Salvador Pila
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-01-27
Line count: 22
Word count: 93
The violin of Saint Francis
Language: English  after the Catalan (Català)
In Greccio, at the Nativity,
in front of the Holy Child,
the bagpipes wail,
the tambours sound,
the flute trills,
the flute and the piccolo.
A sweet, pastoral song
Francis wants to accompany.
He has neither triangle nor clarinet,
neither clarinet nor mandolin.
He gathers two sticks which he finds
thrown down near the path,
places one on his shoulder
as if it were a violin,
passing the other over it
like a bow of fine gold.
The violin is of ash tree,
the bow a pine branch,
but from his sacred hands
great music comes out.
Would not music flow,
when a Seraphim plays?
Authorship:
- Translation from Catalan (Català) to English copyright © 2008 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2008-10-02
Line count: 22
Word count: 105