LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,654)
  • Text Authors (20,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,122)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Transcending; Three Songs for Michael Dash in memoriam

Song Cycle by Sheila Silver (b. 1946)

Publisher: Sheila Silver (external link)

1. The Cat and the Moon  [sung text not yet checked]

Language: English 
The cat went here and there
And the moon spun round like a top,
And the nearest kin of the moon
The creeping cat looked up.
Black Minnaloushe stared at the moon,
For wander and wail as he would
The pure cold light in the sky
Troubled his animal blood.
Minnaloushe runs in the grass,
Lifting his delicate feet.
Do you dance, Minnaloushe, do you dance?
When two close kindred meet
What better than call a dance?
Maybe the moon may learn,
Tired of that courtly fashion,
A new dance turn.
Minnaloushe creeps through the grass
From moonlit place to place,
The sacred moon overhead
Has taken a new phase.
Does Minnaloushe know that his pupils
Will pass from change to change,
And that from round to crescent,
From crescent to round they range?
Minnaloushe creeps through the grass
Alone, important and wise,
And lifts to the changing moon
His changing eyes.

Text Authorship:

  • by William Butler Yeats (1865 - 1939), "The cat and the moon", appears in Nine Poems, appears in The Wild Swans at Coole, first published 1918

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le chat et la lune", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with W. B. Yeats, Later Poems, Macmillan and Co., London, 1926, page 310.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. To be calm, to be serene  [sung text not yet checked]

Language: English 
To be calm, to be serene! There is the calmness of the lake when
there is not a breath of wind; there is the calmness of a stagnant
ditch. So is it with us. Sometimes we are clarified and calmed
healthily, as we never were before in our lives, nat by an opiate,
but by some unconscious obedience to the all-just laws,so that we
become like a still lake of purest crystal and without an effort our
depths are revealed to ourselves. All the world goes by us and is
reflected in our deeps. Such clarity! obtained by such pure means!
by simple living, by honesty of purpose. We live and rejoice. I
awoke into a music which no one about me heard. Whom shall I
thank for it? The luxury of wisdom! The luxury of virtue! Are
there any intemperate in these things? I feel my Maker blessing
me. To the sane man the world is a musical instrument. The very
touch affords an exquisite pleasure.

Text Authorship:

  • by Henry David Thoreau (1817 - 1862)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. We Wear the Mask  [sung text not yet checked]

Language: English 
We wear the mask that grins and lies,
It hides our cheeks and shades our eyes,--
This debt we pay to human guile;
With torn and bleeding hearts we smile,
And mouth with myriad subtleties.

Why should the world be over-wise,
In counting all our tears and sighs?
Nay, let them only see us, while
We wear the mask.

We smile, but, O great Christ, our cries
To thee from tortured souls arise.
We sing, but oh the clay is vile
Beneath our feet, and long the mile;
But let the world dream otherwise,
We wear the mask!

Text Authorship:

  • by Paul Laurence Dunbar (1872 - 1906), "We wear the mask"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Wir tragen die Maske", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 417
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris