Vous me répétiez :
« Nous vieillirons ensemble.
En même temps que les miens,
tes cheveux deviendront blancs
comme la neige des montagnes,
comme la lune d’été... »
Aujourd’hui, seigneur,
j’ai appris que vous aimiez une autre femme,
et je viens, désespérée, vous dire adieu.
...
La chanson déchirante
Song Cycle by Rosalie Marie Wertheim (1888 - 1949)
Publisher: Donemus (external link)1. Vous me répétiez
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La chanson des têtes blanches", appears in La flûte de jade
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
inspired by Li-Tai-Po
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]2. Une dernière fois
...
Une dernière fois,
versons le même vin dans nos deux tasses.
Une dernière fois, chantez la chanson
qui parle d’un oiseau mort sous la neige.
Puis j’irai m’embarquer sur le fleuve Yu-keou
dont les eaux se divisent
pour couler vers l’est et vers l’ouest.
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La chanson des têtes blanches", appears in La flûte de jade
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Note: the text above is taken from stanza 2 of the original text.
inspired by Li-Tai-Po
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]3. Pourquoi pleurez‑vous, jeunes filles qui vous mariez?
...
Pourquoi pleurez-vous, jeunes filles qui vous mariez ?
Vous épousez peut-être un homme au coeur fidèle,
un homme qui vous répètera sincèrement :
« Nous vieillirons ensemble... »
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La chanson des têtes blanches", appears in La flûte de jade
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Note: the text above is taken from stanza 3 of the original text.
inspired by Li-Tai-Po
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]