LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,040)
  • Text Authors (19,324)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Don Quichotte à Dulcinée

Song Cycle by Maurice Ravel (1875 - 1937)

Translated to:

English — Don Quixote to Dulcinea (Marty Lucas)
Finnish (Suomi) — Don Quijote Dulcinealle (Erkki Pullinen)
German (Deutsch) — Don Quichotte an Dulcinea (Bertram Kottmann)
Lithuanian (Lietuvių kalba) — Don Kichotas - Dulsinėjai (Giedrius Prunskus)

1. Chanson romanesque
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Si vous me disiez que la terre
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Paul Morand (1888 - 1976), copyright ©

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marty Lucas) , "Romanesque song", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Romanttinen laulu", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Romantisches Lied", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Romantiška daina", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , "Romanza", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

2. Chanson épique
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Bon Saint Michel qui me donnez loisir
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Paul Morand (1888 - 1976), copyright ©

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marty Lucas) , "Epic song", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Eeppinen laulu", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Episches Lied", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Epinė daina", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Michał Czaposki) , "Pieśń epicka", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , "Canción épica", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

3. Chanson à boire
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Foin du bâtard, illustre Dame
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Paul Morand (1888 - 1976), copyright ©

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Juomalaulu", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Trinklied", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Užstalės daina", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Michał Czaposki) , "Pieśń przy kielichu", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , "Canción al vino", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Total word count: 266
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris