LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Bloesem

Song Cycle by Herman Meima (1905 - 1999)

1. Engelen waken
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
Engelen waken bij 't ontluiken
Ademen in zijn openen kelk
Leggen perels in zijn hertjen
En bewaren 't vrij van elk
Vrij van ieder schandaenraken.

Text Authorship:

  • by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), no title

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Harry Joelson

2. Appelbloeien
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
Appelbloeien,
half ontloken,
blijer rood ik
zelden zag
als uw' bleekbloe --
roode blomkes,
versch ontluikende
in den dag.

Text Authorship:

  • by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), no title, written 1895

See other settings of this text.

Spelling changes used by Meima: bleekbloeroode blomkes -> bleekbloedrode blomkens ; versch -> vers
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Egelentieren roosken
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
Egelentieren roosken, roosken,
liever komt uw geur te mij,
als uw broeders, als uw zusters,
of 't zij welker blom het zij;
g'hebt een zuiver geluw hertjen,
en ge'n duikt het niet, voorwaar,
g'hebt vijf bleekroo' blijde vlerkskes
en zulk schoon gefriezeld haar:
g'hebt alle andere deugden, g'hebt een'
alderliefsten name, maar,
hij bediedt een fel gebekten,
stekelstafden tronk, nie' waar?

Text Authorship:

  • by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), written 1860-78

See other settings of this text.

Spelling changes used by Meima: vlerkskes -> vlerkjes ; alderliefsten -> alderliefste
Spelling changes used by Zagwijn: blom -> bloem; vlerkskes -> vlerksjes


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Milde en goed
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
Milde en goed, zoo wilde ik wezen,
als roo riekende eerdebezen;
als de lelie, blank en fijn,
geurig als de rosmarijn.

Text Authorship:

  • by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), written 1859

See other settings of this text.

Spelling changes used by Mortelmans: riekende -> riekend'
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Zonder tik of tinte daarin
 (Sung text)

Language: Dutch (Nederlands) 
Zonder tik of tinte daarin,
zonder male of manke daaraan,
zag ik bij nachten een blommeke staan,
lang en lijze van blâren:
'k stak er zoo blijde mijne handen naartoe,
blijde er nu 't een en nu 't ander naartoe,
't blomken en mocht ik genâren.

Text Authorship:

  • by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), written 1860-80?

Go to the general single-text view

Spelling changes used by Meima: blommeke -> blommeken

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 172
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris