Little Fly, Thy summer's play My thoughtless hand Has brush'd away. Am not I A fly like thee? Or art not thou A man like me? For I dance And drink & sing: Till some blind hand Shall brush my wing. If thought is life And strength & breath And the want Of thought is death; Then am I A happy fly, If I live, Or if I die.
Five Short Songs by William Blake
Song Cycle by Carl Paul Vollrath (b. 1931)
?. The fly  [sung text not yet checked]
Language: English
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), "The fly", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 10, first published 1794
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La mouche", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Мотылёк", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
?. The wild flower's song  [sung text not yet checked]
Language: English
As I wander'd the forest, The green leaves among, I heard a wild flower Singing a song: "I slept in the dark In the silent night, I murmur'd my fears And I felt delight. "In the morning I went As rosy as morn To seek for a new Joy, But I met with scorn."
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), "The wild flower's song", from Life, Vol. II, first published 1863
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]?. The sick rose  [sung text not yet checked]
Language: English
O Rose, thou art sick! The invisible worm That flies in the night, In the howling storm, Has found out thy bed Of crimson joy: And his dark secret love Does thy life destroy.
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), "The sick rose", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 9, first published 1794
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La rosa malalta", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "La rose malade", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Die erkrankte Rose", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Die kranke Rose", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , "Elegi", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Больная роза", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Pablo Sabat) , "Elegía"
?. The angel  [sung text not yet checked]
Language: English
I dreamt a dream! what can it mean? And that I was a maiden Queen, Guarded by an Angel mild: Witless woe was ne'er beguil'd! And I wept both night and day, And he wip'd my tears away, And I wept both day and night, And hid from him my heart's delight. So he took his wings and fled; Then the morn blush'd rosy red; I dried my tears, and arm'd my fears With ten thousand shields and spears. Soon my Angel came again: I was arm'd, he came in vain; For the time of youth was fled, And grey hairs were on my head.
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), "The angel", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 11, first published 1794
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 262