When mine hour is come Let no teardrop fall And no darkness hover Round me where I lie. Let the vastness call One who was its lover, Let me breathe the sky. Where the lordly light Walks along the world, And its silent tread Leaves the grasses bright, Leaves the flowers uncurled, Let me to the dead Breathe a gay goodnight.
Cantata in Memoriam
Cantata by (James) Shaun Hamilton Dillon (1944 - 2018)
?. When  [sung text not yet checked]
Language: English
Text Authorship:
- by George William Russell (1867 - 1935), "When", appears in Collected Poems, first published 1913
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]?. Nelson Street
Language: English
There is hardly a mouthful of air
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Seumas O'Sullivan (1879 - 1958), "Nelson Street"
Go to the general single-text view
?. The old woman  [sung text not yet checked]
Language: English
As a white candle In a holy place, So is the beauty Of an agéd face. As the spent radiance Of the winter sun, So is a woman With her travail done. Her brood gone from her, And her thoughts as still As the waters Under a ruined mill.
Text Authorship:
- by Joseph Campbell (1881 - 1944), "The old woman", appears in Irishry, Dublin, Maunsel & Company, first published 1913
See other settings of this text.
Confirmed with Joseph Campbell, Irishry, Dublin, Maunsel & Company, 1913, page 79.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
?. Ode  [sung text not yet checked]
Language: English
We are the music makers, And we are the dreamers of dreams, Wandering by lone sea-breakers, And sitting by desolate streams; World-losers and world-forsakers, On whom the pale moon gleams: Yet we are the movers and shakers Of the world for ever, it seems. With wonderful deathless ditties We build up the world's great cities, And out of a fabulous story We fashion an empire's glory: One man with a dream, at pleasure, Shall go forth and conquer a crown; And three with a new song's measure Can trample a kingdom down. We, in the ages lying In the buried past of the earth Built Nineveh with our sighing, And Babel itself in our mirth; And o'erthrew them with prophesying To the old of the new world's worth For each age is a dream that is dying, Or one that is coming to birth. A breath of our inspiration Is the life of each generation A wondrous thing of our dreaming Unearthly, impossible seeming... The soldier, the king, and the peasant Are working together in one, Till our dream shall become their present, And their work in the world be done. They had no vision amazing Of the goodly house they are raising; They had no divine foreshowing Of the land to which they are going: But on one man's soul it hath broken, A light that doth not depart; And his look, or a word he hath spoken, Wrought flame in another man's heart. And therefore to-day is thrilling With a past day's late fulfilling; And the multitudes are enlisted In the faith that their fathers resisted, And, scorning the dream of to-morrow, Are bringing to pass, as they may, In the world, for its joy or its sorrow, The dream that was scorned yesterday. But we, with our dreaming and singing, Ceaseless and sorrowless we! The glory about us clinging Of the glorious futures we see, Our souls with high music ringing; O men! It must ever be That we dwell in our dreaming and singing, A little apart from ye. For we are afar with the dawning And the suns that are not yet high, And out of the infinite morning Intrepid you hear us cry ... How, spite of your human scorning, Once more God's future draws nigh, And already goes forth the warning That ye of the past must die. Great hail! we cry to the comers From the dazzling unknown shore; Bring us hither your sun and your summers; And renew our world as of yore; You shall teach us your song's new numbers, And things that we dreamed not before: Yea, in spite of a dreamer who slumbers, And a singer who sings no more.
Text Authorship:
- by Arthur William Edgar O'Shaughnessy (1844 - 1881), "Ode", appears in Music and Moonlight : Poems and Songs, first published 1874
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Richard Flatter) , "Von der Macht der Dichter", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936
?. The great breath  [sung text not yet checked]
Language: English
Its edges foamed with amethyst and rose, Withers once more the old blue flower of day: There where the ether like a diamond glows Its petals fade away. A shadowy tumult stirs the dusky air; Sparkle the delicate dews, the distant snows; The great deep thrills, for through it everywhere The breath of Beauty blows. I saw how all the trembling ages past, Moulded to her by deep and deeper breath, Neared to the hour when Beauty breathes her last And knows herself in death.
Text Authorship:
- by George William Russell (1867 - 1935), "The great breath", appears in Homeward: Songs by the Way, first published 1894
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]?. The monk  [sung text not yet checked]
Language: English
I go with silent feet and slow As all my black-robed brothers go ; I dig awhile and read and pray, So portion out my pious day Until the evening time and then Work at my book with cunning pen. If she should turn to me awhile, If she would turn to me and smile, My book would be no more to me Than some forgotten phantasy, And God no more unto my mind Than a dead leaf upon the wind.
Text Authorship:
- by Seumas O'Sullivan (1879 - 1958), "The monk", first published <<1917
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 726