LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Cantata in Memoriam

Cantata by (James) Shaun Hamilton Dillon (1944 - 2018)

?. When  [sung text not yet checked]

Language: English 
When mine hour is come	
Let no teardrop fall	
And no darkness hover	
Round me where I lie.	
Let the vastness call
One who was its lover,	
Let me breathe the sky.	
 
Where the lordly light	
Walks along the world,	
And its silent tread
Leaves the grasses bright,	
Leaves the flowers uncurled,	
Let me to the dead	
Breathe a gay goodnight.

Text Authorship:

  • by George William Russell (1867 - 1935), "When", appears in Collected Poems, first published 1913

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

?. Nelson Street

Language: English 
There is hardly a mouthful of air
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Seumas O'Sullivan (1879 - 1958), "Nelson Street"

Go to the general single-text view

?. The old woman  [sung text not yet checked]

Language: English 
As a white candle
In a holy place,
So is the beauty
Of an agéd face.

As the spent radiance
Of the winter sun,
So is a woman
With her travail done.

Her brood gone from her,
And her thoughts as still
As the waters
Under a ruined mill.

Text Authorship:

  • by Joseph Campbell (1881 - 1944), "The old woman", appears in Irishry, Dublin, Maunsel & Company, first published 1913

See other settings of this text.

Confirmed with Joseph Campbell, Irishry, Dublin, Maunsel & Company, 1913, page 79.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

?. Ode  [sung text not yet checked]

Language: English 
We are the music makers,
   And we are the dreamers of dreams,
Wandering by lone sea-breakers,
   And sitting by desolate streams; 
World-losers and world-forsakers,
   On whom the pale moon gleams:
Yet we are the movers and shakers
   Of the world for ever, it seems.

With wonderful deathless ditties
   We build up the world's great cities,
And out of a fabulous story
   We fashion an empire's glory:
One man with a dream, at pleasure,
   Shall go forth and conquer a crown;
And three with a new song's measure
   Can trample a kingdom down.

We, in the ages lying
   In the buried past of the earth
Built Nineveh with our sighing,
   And Babel itself in our mirth;
And o'erthrew them with prophesying
   To the old of the new world's worth
For each age is a dream that is dying,
   Or one that is coming to birth.

A breath of our inspiration
Is the life of each generation
   A wondrous thing of our dreaming
   Unearthly, impossible seeming...
The soldier, the king, and the peasant
   Are working together in one,
Till our dream shall become their present,
   And their work in the world be done.

They had no vision amazing
Of the goodly house they are raising;
   They had no divine foreshowing
   Of the land to which they are going:
But on one man's soul it hath broken,
   A light that doth not depart;
And his look, or a word he hath spoken,
   Wrought flame in another man's heart.

And therefore to-day is thrilling
With a past day's late fulfilling;
   And the multitudes are enlisted
   In the faith that their fathers resisted,
And, scorning the dream of to-morrow,
   Are bringing to pass, as they may,
In the world, for its joy or its sorrow,
   The dream that was scorned yesterday.

But we, with our dreaming and singing,
   Ceaseless and sorrowless we!
The glory about us clinging
   Of the glorious futures we see,
Our souls with high music ringing;
   O men! It must ever be
That we dwell in our dreaming and singing,
   A little apart from ye.

For we are afar with the dawning
   And the suns that are not yet high,
 And out of the infinite morning
   Intrepid you hear us cry ...
How, spite of your human scorning,
   Once more God's future draws nigh,
And already goes forth the warning
   That ye of the past must die.

Great hail! we cry to the comers
   From the dazzling unknown shore;
Bring us hither your sun and your summers;
   And renew our world as of yore;
You shall teach us your song's new numbers,
   And things that we dreamed not before:
Yea, in spite of a dreamer who slumbers,
   And a singer who sings no more.

Text Authorship:

  • by Arthur William Edgar O'Shaughnessy (1844 - 1881), "Ode", appears in Music and Moonlight : Poems and Songs, first published 1874

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Richard Flatter) , "Von der Macht der Dichter", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936

Researcher for this page: Ahmed E. Ismail

?. The great breath  [sung text not yet checked]

Language: English 
Its edges foamed with amethyst and rose,
Withers once more the old blue flower of day:
There where the ether like a diamond glows
    Its petals fade away.
 
A shadowy tumult stirs the dusky air;
Sparkle the delicate dews, the distant snows;
The great deep thrills, for through it everywhere
    The breath of Beauty blows.
 
I saw how all the trembling ages past,
Moulded to her by deep and deeper breath,
Neared to the hour when Beauty breathes her last
    And knows herself in death.

Text Authorship:

  • by George William Russell (1867 - 1935), "The great breath", appears in Homeward: Songs by the Way, first published 1894

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

?. The monk  [sung text not yet checked]

Language: English 
I go with silent feet and slow 
As all my black-robed brothers go ; 
I dig awhile and read and pray, 
So portion out my pious day 
Until the evening time and then 
Work at my book with cunning pen. 
If she should turn to me awhile, 
If she would turn to me and smile, 
My book would be no more to me 
Than some forgotten phantasy, 
And God no more unto my mind 
Than a dead leaf upon the wind.

Text Authorship:

  • by Seumas O'Sullivan (1879 - 1958), "The monk", first published <<1917

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 726
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris