We are the music makers, And we are the dreamers of dreams, Wandering by lone sea-breakers, And sitting by desolate streams; World-losers and world-forsakers, On whom the pale moon gleams: Yet we are the movers and shakers Of the world for ever, it seems. With wonderful deathless ditties We build up the world's great cities, And out of a fabulous story We fashion an empire's glory: One man with a dream, at pleasure, Shall go forth and conquer a crown; And three with a new song's measure Can trample a kingdom down. We, in the ages lying In the buried past of the earth Built Nineveh with our sighing, And Babel itself in our mirth; And o'erthrew them with prophesying To the old of the new world's worth For each age is a dream that is dying, Or one that is coming to birth. A breath of our inspiration Is the life of each generation A wondrous thing of our dreaming Unearthly, impossible seeming... The soldier, the king, and the peasant Are working together in one, Till our dream shall become their present, And their work in the world be done. They had no vision amazing Of the goodly house they are raising; They had no divine foreshowing Of the land to which they are going: But on one man's soul it hath broken, A light that doth not depart; And his look, or a word he hath spoken, Wrought flame in another man's heart. And therefore to-day is thrilling With a past day's late fulfilling; And the multitudes are enlisted In the faith that their fathers resisted, And, scorning the dream of to-morrow, Are bringing to pass, as they may, In the world, for its joy or its sorrow, The dream that was scorned yesterday. But we, with our dreaming and singing, Ceaseless and sorrowless we! The glory about us clinging Of the glorious futures we see, Our souls with high music ringing; O men! It must ever be That we dwell in our dreaming and singing, A little apart from ye. For we are afar with the dawning And the suns that are not yet high, And out of the infinite morning Intrepid you hear us cry ... How, spite of your human scorning, Once more God's future draws nigh, And already goes forth the warning That ye of the past must die. Great hail! we cry to the comers From the dazzling unknown shore; Bring us hither your sun and your summers; And renew our world as of yore; You shall teach us your song's new numbers, And things that we dreamed not before: Yea, in spite of a dreamer who slumbers, And a singer who sings no more.
H. Kerr sets stanza 1
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Arthur William Edgar O'Shaughnessy (1844 - 1881), "Ode", appears in Music and Moonlight : Poems and Songs, first published 1874 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by David Leo Diamond (1915 - 2005), "Ode", published 1971 [ medium voice and piano ], NY : Peer-Southern  [sung text not yet checked]
- by (James) Shaun Hamilton Dillon (1944 - 2018), "Ode", 1974, first performed 1974 [ soprano, flute, guitar, piano ], from cantata Cantata in Memoriam [sung text not yet checked]
- by Edward Elgar, Sir (1857 - 1934), "The music makers", op. 69, published 1912 [ contralto solo, chorus, and orchestra ], London: Novello [sung text checked 1 time]
- by Harrison Kerr (1897 - 1978), "We are the music makers", published 1976, stanza 1 [ SATB chorus and piano ], NY : Conatus [sung text not yet checked]
- by Theron Kirk (1919 - 1999), "We are the music makers", published 1976 [ SATB chorus, brass, timpani ], Stream: Somerset [sung text not yet checked]
- by Zoltán Kodály (1882 - 1967), "An ode", alternate title: "The music makers", published 1970 [ SATB chorus and orchestra ], London : Boosey & Hawkes [sung text not yet checked]
- by Sven Lekberg (1899 - 1984), "We are the music makers", published 1972 [ four-part mixed chorus with descant a cappella ], NY : G. Schirmer [sung text not yet checked]
- by Carl F. Mueller (1892 - 1982), "We are the music makers", published 1954 [ SATB (divisi) chorus a cappella ], NY : Carl Fischer [sung text not yet checked]
- by Sydney Hugo Nicholson, Sir, MVO (1875 - 1947), "Music-Makers", published 1925 [ unison chorus and organ ], from Songs of Praise, text begins "With wonderful deathless ditties" ; London : Oxford University Press [sung text not yet checked]
- by Paul Paviour (b. 1931), "The music makers", 1954 [ soprano and SSAATTBB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by Margaret Shelley , "The music makers", published 1951 [ SATB chorus and piano ], NY : Mills [sung text not yet checked]
- by Harry Simeone (b. 1911), "We are the music makers", published 1968 [ SATB chorus and piano ], Delaware Water Gap : Shawnee Publishing [sung text not yet checked]
- by Leo Smith (1881 - 1952), "We are the music makers", published 1930 [ women's chorus a cappella ], Toronto : Alexander & Cable Lithography [sung text not yet checked]
- by Elinor Remick Warren (1900 - 1991), "We are the music makers", published 1932 [ SSA chorus and piano ], NY : H. W. Gray [sung text not yet checked]
- by Vally Weigl, née Pick (c1894 - 1982), "We are the music makers", 1967 [ SATB chorus a cappella ], NY : Composers' Facsimile Editions [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Richard Flatter) , "Von der Macht der Dichter", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936
Researcher for this page: Ahmed E. Ismail
This text was added to the website: 2004-07-04
Line count: 72
Word count: 451
Wir sind die Sänger und Rufer, Wir träumen tröstlichen Traum. Wir wandern einsame Ufer Und schaun auf den Wogen den Schaum. Der Welt sind wir taub, doch wir hör´n sie, Indes sie der Mond umzieht – Wir stoßen, stürzen, zerstör´n sie Und erbauen sie neu im Lied. Der Sänger mit seinem Gedichte Errichtet, was nie vergeht: Aus Fabel, Sage, Geschichte Ersteht eines Reichs Majestät. Die einen, ihr Glück zu erjagen, Greifen sich Kronen zum Raub; Andre, durch Singen und Sagen, Treten ein Reich in Staub. Wir, in der Zeiten Schoße, Wir trotzen, geborgen, dem Sturm, Baun Ninive neu, das große, Und türmen Babylons Turm. Und künden künftiges Erbe, Vor dem sich das alte verliert: Die Welt, im Wahn, daß sie sterbe, Sieht nie, wie sie neu sich gebiert.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten Übersetzt von Richard Flatter, Walter Krieg Verlag, Wien-Bad Bocklet-Zürich, 1954, 2nd edition (1st edition 1936), page 184. Note: only the first three stanzas were translated.
Text Authorship:
- by Richard Flatter (1891 - 1960), "Von der Macht der Dichter", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Arthur William Edgar O'Shaughnessy (1844 - 1881), "Ode", appears in Music and Moonlight : Poems and Songs, first published 1874
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Volkmar Henschel
This text was added to the website: 2021-02-25
Line count: 24
Word count: 128