Du lässest Duft und Wohllaut, wo du gingest, Die Luft, die dich umgab, wird süß und trunken. Was du mit deinem goldnen Blick umfingest, Ward überfüllt von reifen Liebesfunken. Es blüht und glüht und schwillt und klingt und leuchtet Um dein Erscheinen her und deinen Namen. Du schüttest aus, von Lebenstau befeuchtet, 0 Paradiesesfrucht, der Schönheit Samen.
Liebesgedichte Ricarda Huch
Song Cycle by Artur Immisch (1902 - 1949)
1. Du lässest Duft und Wohllaut  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title, appears in Neue Gedichte (Liebesgedichte), first published 1907
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Wo der frühen Falter gelbes Lodern  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Da wo der frühen Falter gelbes Lodern Um wild Gestrüpp am Bergeshange zückte, Und Bäche quollen durch verjährtes Modern, Verweilten wir, die Glückes Last erdrückte. Wie von des Meisters Hand entfesselt Erz Goß sich die Kraft der Sonne auf uns nieder, Sie stürzte rot durch unser schlagend Herz Und wuchs wie goldne Haut um unsre Glieder. Nun ist mir so, als ob dort oben bliebe, Den Elementen kund und zugesellt, Unsterblich eins: das Strahlenbild der Liebe, Indessen wir, Staub ohne Sinn and Dauer, Der vor der Stunde blindem Schlag zerfällt, Hinunterstiegen in das Tal der Trauer.
Text Authorship:
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title, appears in Neue Gedichte (Liebesgedichte), first published 1907
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Là où le flamboiement jaune des premiers papillons", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Ricarda Huch, Liebesgedichte, Insel-Verlag zu Leipzig, Druck der Spamerschen Buchdruckerei, Leipzig, 1907, page 58.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Venedig  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Sieh, Desdemonens Haus und die umflorten Brücken, Von Wassers Feuchte und des Mondenlichts Und Geisterschritten,-- Da ist es wieder. Nur jener schmalen Augen Meeresschimmer, Die über mich und mein Entzücken Und Marmorschleier, Taubenglanzgefieder So zärtlich zweifelnd, unverführbar glitten, Als sagten sie: "Nichts, -- nichts, --" Erlosch auf immer.
Text Authorship:
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Venedig"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John Glenn Paton) , "Venice", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Venise", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
4. Frühlingsnacht
Language: German (Deutsch)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
5. Präludium für Klavier
Language: German (Deutsch)
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Total word count: 200