LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Three Hardy Songs

Song Cycle by Rutland Boughton (1878 - 1960)

1. A Song of Lyonnesse  [sung text not yet checked]

Language: English 
 When I set out for Lyonnesse,
   A hundred miles away,
   The rime was on the spray,
 And starlight lit my lonesomeness
 When I set out for Lyonnesse
   A hundred miles away.

 What would bechance at Lyonnesse
   While I should sojourn there
   No prophet durst declare,
 Nor did the wisest wizard guess
 What would bechance at Lyonnesse
   While I should sojourn there.

 When I came back from Lyonnesse
   With magic in my eyes,
   [None managed to surmise
 What meant my godlike gloriousness]1,
 When I came back from Lyonnesse
   With magic in my eyes!

Text Authorship:

  • by Thomas Hardy (1840 - 1928), "When I set out for Lyonnesse", appears in Satires of Circumstance, Lyrics and Reveries with Miscellaneous Pieces, first published 1914

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Finzi: "All marked with mute surmise / My radiance rare and fathomless" ; Gibbs: "All marked with mute surmise / What meant my godlike gloriousness"

Researcher for this page: Ted Perry

2. Evensong  [sung text not yet checked]

Language: English 
I leaned upon a coppice gate
  When frost was specter-gray,
And winter's dregs made desolate
  The weakening eye of day.
The tangled bine-stems scored the sky
  Like strings [from]1 broken lyres,
And all mankind that haunted nigh
  Had sought their household fires.

The land's sharp features seemed to be
  The Century's corpse outleant;
His crypt the cloudy canopy,
  The wind his death-lament.
The ancient pulse of germ and birth
  Was shrunken hard and dry,
And every spirit upon earth
  Seemed fervorless as I.

At once a voice [burst forth]2 among
  The bleak twigs overhead
In full-hearted evensong
  Of joy illimited;
An aged thrush, frail, gaunt and small,
  In blast-beruffled plume,
Had chosen thus to fling his soul
  Upon the growing gloom.

So little cause for carolings
  Of such ecstatic sound
Was written on terrestrial things
  Afar or nigh around,
That I could think there trembled through
  His happy good-night air
Some blessed hope, whereof he knew
  And I was unaware.

Text Authorship:

  • by Thomas Hardy (1840 - 1928), "By the century's deathbed", December 31st, 1899

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Walter A. Aue) , "Die dunkelnde Drossel (Am letzten Tag des 19. Jahrhunderts)", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
First published in Graphic, 1900, rev. 1902
1 Hoiby, Weir: "of"
2 Hoiby, Weir: "arose"

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Foreboding  [sung text not yet checked]

Language: English 
 If it's ever spring again,
 Spring again,
 I shall go where went I when
 Down the moor-cock splashed, and hen,
 Seeing me not, amid their flounder,
 Standing with my arm around her;
 If it's ever spring again,
 Spring again,
 I shall go where went I then.

 If it's ever summer-time,
 Summer-time,
 With the hay crop at the prime,
 And the cuckoos - two - in rhyme,
 As they used to be, or seemed to,
 We shall do as long we've dreamed to,
 If it's ever summer-time,
 Summer-time,
 With the hay, and bees achime.

Text Authorship:

  • by Thomas Hardy (1840 - 1928), appears in Late Lyrics and Earlier with Many Other Verses, first published 1922

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 349
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris