O hush, child, o hush, Thy mother is not here. She tarried in the mountains, troubled by the zigzag trail. Iwá! O hush, child, o hush, Thy mother will return, She will bring thee [something pretty]1. Iwá.
Two songs from the Zulu
Song Cycle by Jean Coulthard (1908 - 2000)
1. Lullaby  [sung text checked 1 time]
Language: English
Authorship:
- by Natalie Burlin Curtis (1875 - 1921), appears in Songs and Tales from the Dark Continent
Based on:
- a text in Zulu (isiZulu) by Madika'ne Q̂andeya'ne Če'le , "Iga'ma la Bantwa'na"
Go to the single-text view
Note: Curtis did two translations of this poem. This is the literal one.Coulthard: "pretty berries" (from the metrical translation by Curtis)
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Fidelity of love  [sung text checked 1 time]
Language: English
He cometh, he cometh, Rapture, he cometh, the Wind! [He cometh, he cometh, Rapture, he cometh, the Wind!]1 Even [though]2 But his robe, I will marry it. I [will]3, By the law!
Authorship:
- by Natalie Burlin Curtis (1875 - 1921)
Based on:
- a text in Zulu (isiZulu) by Anonymous/Unidentified Artist , "Iga'ma lo ta'ndo"
Go to the single-text view
View original text (without footnotes)1 Omitted by Coulthard.
2 Coulthard: "though I have"
3 Coulthard: "will marry it"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Total word count: 69