Nad všemi ohni a vodami, vegetacemi, mezi tajemstvím země a světů, které ji, chvící se, drží nad propastmi, krouží naděje naše ve věčném jaru. Mezi tisíci sestrami svými svatební nádheru křídel rozestírají v zápasu lásky jak ptáci. V plamenech hnízdí jak uprostřed květů, s dráždivým výkřikem černými oblaky do kruhu víří kolem nepřítele svého: v úhlu sepjatých rukou, v liliích na ňadrech ženy, hledají skrýší v blescích. Na hvězdy sedají umdlené letem jak vlaštovky na stožáru lodním, a ty, které mají křídla nejzářivější, hnízdo své staví pod římsami zlatého paláce tvého. Svatých vítězů píseň zvoní k nim z křišťálných oken, a když se v lítosti navrátí k zemi, tu v jejich zpěvu jiskří se její ohlas. Při stavbě chrámu v tesání mramoru do kladiv hovoru zníti je slyšíme z modra: Sladkost věčného rytmu, jímž dýchají stejně slunce i růže, srdce i moře, systémy světů, příliv i odliv světla: éterné vlny, tepající o bok tajemné lodi, která naši duši odveze jednou, až naším posledním dechem se napnou její plachty.
Čtyři básně Otakara Březiny
Song Cycle by Vítězslav Augustín Rudolf Novák (1870 - 1949)
1. Nad všemi ohni a vodami
Language: Czech (Čeština)
Text Authorship:
- by Václav Ignác Jebavý (1868 - 1929), as Otokar Březina, "Nad všemi ohni a vodami", appears in Stavitelé chrámu, first published 1899
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Harry Joelson2. Letní slunovrat
Language: Czech (Čeština)
Sad modrý dálek jak voní! V taneční hudbě tisíce letů na hvězdy půlnocí čeká svatební veselí květů. Nakloň se k růžím! Ať úsměv, motýl vyššího jara, s nich sletí, vyplašen dotknutím světla z tvých zraků, a na rty usedne ti! Sad modrý dálek jak voní! V taneční hudbě tisíce letů na hvězdy půlnocí čeká svatební veselí květů. Mdlé ruce zajatých, v radosti zdvižené, zatřásly mříží, nejhlubší vítr zdvih naděje, letnice země a duchů se blíží. Nakloň se k růžím! Ať úsměv, motýl vyššího jara, s nich sletí, vyplašen dotknutím světla z tvých zraků, a na rty usedne ti! Hle, cestou v obilí skrytou, v tajemném zachvění celého kraje, žnec neviděn kráčí, však po klasech lesk jeho ocele hraje...
Text Authorship:
- by Václav Ignác Jebavý (1868 - 1929), as Otokar Březina, "Letní slunovrat", appears in Větry od pólů, first published 1897
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Harry Joelson3. Magické půlnoci
Language: Czech (Čeština)
V našich nocích stíny drahých bloudily, k našim duším beze slov nám šeptaly, pod jich kroky aureoly z květů zářily a do tušení našich sálaly. Ticho bylo úsměvem a vonnou předzvěstí, letem nesčíslných křídel nesenou, znělo zlahodnělým hlasem dávných bolestí a čistých políbení příštích ozvěnou. Naslouchali jsme mu vzrušeni a zmateni, hloubkou záhadnou svých duší dojati, a náš každý dech byl procitnutím ze snění a každé procitnutí jemnou závratí.
Text Authorship:
- by Václav Ignác Jebavý (1868 - 1929), as Otokar Březina, "Magické půlnoci", appears in Větry od pólů, first published 1897
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Zpívaly hořící hvězdy
Language: Czech (Čeština)
Každou vteřinou, vždy na svém místě, v mystickém tanci světů kroužíme kosmem. A zářící sféry duchů sáláme svůdné krásou. Kolem hlav našich aureolami zlaté vlasy se jiskří, napínané jak zvonící lasa vichřicí letu. Do tváří našich, jež v extázi hoří, chladivě věky nám vanou, a schvácené štěstím letu svého, zářením bolestné rozkoše vysílené, s výkřikem, jenž letí nekonečnem, harmonický a jásající, klesáme, mystické tanečnice, a v krvi své, jako pohřbené v růžích, umíráme. Vstupují sestry na naše místo, běloskvoucí, a v písni, jež soumraky věčna se valí, vlnami stále vzrůstajícími v nové a nové prostory postupuje v mlhovin prachu pozdviženém zářící předvoj mystéria.
Text Authorship:
- by Václav Ignác Jebavý (1868 - 1929), as Otokar Březina, "Zpívaly hořící hvězdy", appears in Ruce, first published 1901
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Harry JoelsonTotal word count: 458