LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Chants de la Kitharède

Song Cycle by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903)

1. Kypris
 (Sung text)

Language: French (Français) 
J'errais dans un bois plein de lauriers-roses,
Quand d'un long frisson mon cœur a frémi...
Et je vis Kypris, qui dans ses bras roses,
Berçait en chantant Eros endormi
En de  molles poses !

Ah ! dors mon enfant !
Dors, ne t'éveille qu'à l'aurore !
Laisse en paix ton arc triomphant,
Laisse en paix ta flèche sonore !
Laisse en paix le cœur qui t'adore !

J'allai vers Kypris parmi la ramée,
Le Dieu tressaillit au bruit de mes pas !
Et celle par qui la mer fut calmée
Me dit en tremblant :
Ne l'éveille pas, Kytharède aimée !

Ah ! Dors, Eros ! dors, cruel enfant !
Dors, ne t'éveille qu'à l'aurore !
Laisse en paix ton arc triomphant ;
Laisse en paix ta flèche sonore,
Laisse en paix mon cœur qui t'adore !

Text Authorship:

  • by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

2. Erôtylôn
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Beau batelier de Mitylène
Ah ! que de peine
J'endure pour toi !
De ta beauté mon âme est pleine !
Kypris m'enchaîne, Eros brûle en moi !
Je donnerais gloire et couronnes
L'or et le trônes, les rois et les dieux
Et la terre et les cieux
Pour le tourment que tu me donnes
Toi qui rayonnes Enfant aux grands yeux
Radieux !
Ma lèvre est rose et ma voix tendre
Pour mieux m'entendre
Prends-moi dans tes bras !
J'offre mon cœur
Daigne le prendre
Sache comprendre
Et tu m'aimeras !
Je suis l'Aède et la prêtresse
De la Déesse
Qui verse à loisir
Les douceurs du plaisir !
C'est en son nom que je te presse
Laisse l'ivresse
Du jeune désir
Te saisir !

Text Authorship:

  • by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

3. Thrînôdia
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Versez les parfums,
Tressez la couronne; 
Séléné rayonne
Au fond des cieux bruns.
Décorez ma tête
D'un long voile d'or.
Qu'à chanter encor
Ma Lyre soit prête !
Taillez mon bûcher
Dans le cœur des chênes ;
Je porte les chaînes
Du divin Archer!
Phoïbos m'appelle
Et me tend les bras !
Ne me pleurez pas.
Ne me pleurez pas,
Je suis immortelle !

Text Authorship:

  • by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903)

Go to the general single-text view

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
Total word count: 299
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris