Sur le basalte au portique des antres calmes Lourd de la mousse des fucus d'or et des algues Parmi l'occulte et lent frémissent des vagues S'ouvrent en floraisons hautaines dans les algues Les coupes d'orgueil des glaïeuls grêles et calmes. Le mystère où vient mourir le rythme des vagues Exhale en lueurs de longues caresses calmes Et le rouge corail où se tordent les algues Etend à la mer ses bras sanglants de fleurs calmes Qui mirent leurs reflets sur le repos des vagues. Et te voici parmi les jardins fleuris d'algues En la nocturne et lointaine chanson des vagues Reine dont les regards pensifs en clartés calmes Sont de glauques glaïeuls érigeant sur les vagues Leurs vasques aux pleurs doux du corail et des algues.
Quatre poèmes
Song Cycle by Arthur Honegger (1892 - 1955)
1. Sur le basalte
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by André Fontainas (1865 - 1948), no title, written 1892?, appears in Les vergers illusoires, in 2. Vers les havres aux fruits d'or, no. 8, Paris, Éd. Librairie de l'Art Indépendant, first published 1892
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Geoffrey Wieting2. Petite chapelle
Language: French (Français)
Peuple du Christ, j'expose en un ostensoir lourd Ce coeur meurtri d'amour qu'un sang unique arrose Ardente apothéose, mille cierges autour Palpitent nuit et jour dans une brume rose, Ainsi que nuit et jour se lamentent vers lui, Comme vers leur idole les coeurs crevés venus Pour ces maux inconnus dont rien, rien ne console.
Text Authorship:
- by Jules Laforgue (1860 - 1887), "Petite chapelle", appears in Poésies, in Le sanglot de la terre, no. 20
See other settings of this text.
Researcher for this page: Geoffrey Wieting3. Prière
Language: French (Français)
Mon Dieu, vous m'avez appelé parmi les hommes, Me voice, je souffre et j'aime. J'ai parlé avec la voix que vous m'avez donnée, J'ai écrit avec les mots que vous avez ensiegnés A ma mère et à mon père, qui me les ont transmis. Je passe sur la route comme un âne chargé Dont rient les enfants et qui baisse la tête. Je m'en irai où vous voudrez, quand vous voudrez. L'Angélus sonne.
Text Authorship:
- by Francis Jammes (1868 - 1938), no title, appears in De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Geoffrey Wieting4. La mort passe
Language: French (Français)
Toute seule, silencieuse, Les yeux éteints, par le pâle chemin, La mort passe et s'en va. Ses cheveux pleurent au vent Et sa main entrouverte Laisse tomber des pavots sur ses pas. La mort passe et s'en va.
Text Authorship:
- by Arshak Chopanyan (1872 - 1954), "La mort passe"
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Geoffrey WietingTotal word count: 292