LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,106)
  • Text Authors (19,480)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Die Weihnachtsgeschichte

Song Cycle by Hugo Distler (1908 - 1942)

?. Es ist ein Ros entsprungen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
I
Es ist ein Ros entsprungen
aus einer Wurzel zart,
als uns die Alten sungen,
von Jesse kam die Art
und hat ein Blümlein bracht
mitten im kalten Winter
wohl zu der halben Nacht.

II 
Das Röslein, das ich meine,
davon Jesaias sagt,
ist Maria, die reine,
die uns das Blümlein bracht.
Aus Gottes ew'gem Rat
hat sie ein Kind geboren
und blieb ein' reine Magd.

III
Solo
 Meine Seele erhebt Gott, den Herren
 und mein Geist freut sich Gottes,
 meines Heilandes, denn er hat
 die Niedrigkeit seiner Magd angesehen.
 Siehe, von nun an
 werden mich preisen alle Kindeskind,
 denn er hat große Dinge ab nun getan,
 der da mächtig ist und des Name heilig ist.
 Seine Barmherzigkeit
 währet immer für ind für,
 bei denen, die ihn fürchten.

Chor
 Wir bitten dich von Herzen,
 du edle Königin,
 durch deines Sohnes Schmerzen,
 wann wir fahren dahin
 aus diesem Jammertal,
 du wollest uns geleiten
 bis in der Engel Saal.
 
IV
Das Blümelein so kleine,
das duftet uns so süß;
mit seinem hellen Scheine
vertreibt's die Finsternis.
Wahr Mensch und wahrer Gott,
hilft uns aus allem Leide,
rettet von Sünd und Tod.
 
V
Die Hirten zu der Stunden
machten sich auf die Fahrt;
das Kindlein bald sie funden
mit seiner Mutter zart.
Die Engel sangen schon,
sie lobten Gott, den Herren
in seinem höchsten Thron.
 
VI
Lob, Ehr' sei Gott, dem Vater,
dem Sohn und Heil'gen Geist.
Maria, Gottes Mutter,
dein Hilf an uns beweis
und bitt' dein liebes Kind,
daß es uns woll behüten,
verzeihen unser Sünd.
 
VII
So singen wir all Amen,
das heißt: nun wird es wahr,
was wir begehr'n allsammen.
O Jesu, hilf uns dar
in deines Vaters Reich,
drin  wollen wir dich loben.
O Gott, uns das verleih!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( Conradus? ) [an adaptation]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist , 14th century?
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Ruusu on puhjennut", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Note for part III: This is a German version of the Magnificat.


Researcher for this page: Erkki Pullinen
Total word count: 290
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris