The world is charged with the grandeur of God. It will flame out, like shining from shook foil; It gathers to a greatness, like the ooze of oil Crushed. Why do men then now not reck his rod? Generations have trod, have trod, have trod; And all is seared with trade; bleared, smeared with toil; And wears man's smudge and shares man's smell: the soil Is bare now, nor can foot feel, being shod. And for all this, nature is never spent; There lives the dearest freshness deep down things; And though the last lights off the black West went Oh, morning, at the brown brink eastward, springs -- Because the Holy Ghost over the bent World broods with warm breast and with ah! bright wings.
God's Grandeur
Song Cycle by Arthur M. Campbell
?. God's Grandeur  [sung text not yet checked]
Language: English
Text Authorship:
- by Gerard Manley Hopkins (1844 - 1889), "God's Grandeur", appears in Lyra Sacra: A Book of Religious Verse, first published 1895
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]?. Pied Beauty  [sung text not yet checked]
Language: English
Glory be to God for dappled things -- For skies of couple-colour as a [brinded]1 cow; For rose-moles all in stipple upon trout that swim; Fresh-firecoal chestnut-falls; finches' wings; Landscape plotted and pieced -- fold, fallow, and [plough]2. [And áll trádes, their gear and tackle and trim.]3 All things counter, original, spare, strange; Whatever is fickle, freckled (who knows how?) With swift, slow; sweet, sour; adazzle, dim; He fathers-forth whose beauty is past change: Praise him.
Text Authorship:
- by Gerard Manley Hopkins (1844 - 1889), "Pied Beauty", written 1877, appears in Poems of Gerard Manley Hopkins, first published 1918
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Monimuotoista kauneutta", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
1 sometimes modernized to "brindled"
2 Mitchell: "trim"
2 omitted by Mitchell
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
?. The windhover  [sung text not yet checked]
Language: English
I caught this morning morning's minion, kingdom of daylight's dauphin, dapple-dawn-drawn Falcon, in his riding of the rolling level underneath him steady air, and striding High there, how he rung upon the rein of a wimpling wing In his ecstasy! then off, off forth on swing, As a skate's heel sweeps smooth on a bowbend: the hurl and gliding Rebuffed the big wind. My heart in hiding Stirred for a bird, -- the achieve of, the mastery of the thing! Brute beauty and valour and act, oh, air, pride, plume, here Buckle! AND the fire that breaks from thee then, a billion Times told lovelier, more dangerous, O my chevalier! No wonder of it: sheer plod makes plough down sillion Shine, and blue-bleak embers, ah my dear, Fall, gall themselves, and gash gold vermillion.
Text Authorship:
- by Gerard Manley Hopkins (1844 - 1889), "The windhover", appears in Poems of Gerard Manley Hopkins, first published 1918
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Tuulihaukka: Omistettu Herrallemme Kristukselle", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
?. The caged skylark  [sung text not yet checked]
Language: English
As a dare-gale skylark scanted in a dull cage Man's mounting spirit in his bone-house, mean house, dwells -- That bird beyond the remembering his free fells; This in drudgery, day-labouring-out life's age. Though aloft on turf or perch or poor low stage, Both sing sometímes the sweetest, sweetest spells, Yet both droop deadly sómetimes in their cells Or wring their barriers in bursts of fear or rage. Not that the sweet-fowl, song-fowl, needs no rest -- Why, hear him, hear him babble and drop down to his nest, But his own nest, wild nest, no prison. Man's spirit will be flesh-bound when found at best, But uncumbered: meadow-down is not distressed For a rainbow footing it nor he for his bónes rísen.
Text Authorship:
- by Gerard Manley Hopkins (1844 - 1889), "The caged skylark", appears in Poems of Gerard Manley Hopkins, first published 1918
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 453