LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gerard Manley Hopkins (1844 - 1889)
Translation © by Erkki Pullinen

The windhover
Language: English 
Our translations:  FIN
I caught this morning morning's minion, kingdom of daylight's dauphin,
  dapple-dawn-drawn Falcon, in his riding of the rolling level
  underneath him steady air, and striding
High there, how he rung upon the rein of a wimpling wing
In his ecstasy! then off, off forth on swing,
  As a skate's heel sweeps smooth on a bowbend: the hurl and gliding
  Rebuffed the big wind. My heart in hiding
Stirred for a bird, -- the achieve of, the mastery of the thing!

Brute beauty and valour and act, oh, air, pride, plume, here
  Buckle!  AND the fire that breaks from thee then, a billion
Times told lovelier, more dangerous, O my chevalier!

No wonder of it: sheer plod makes plough down sillion
Shine, and blue-bleak embers, ah my dear,
  Fall, gall themselves, and gash gold vermillion.

Text Authorship:

  • by Gerard Manley Hopkins (1844 - 1889), "The windhover", appears in Poems of Gerard Manley Hopkins, first published 1918 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Lennox Randal Francis Berkeley, Sir (1903 - 1989), "The windhover", published 1968 [ satb chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by Reginald Smith Brindle (b. 1917), "The windhover", published 1971 [ soprano, tenor, and satb chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by Newel Kay Brown (b. 1932), "The windhover" [ baritone and tenor trombone ], from Hopkins Set [sung text not yet checked]
  • by Arthur M. Campbell , "The windhover" [ high voice and piano ], from God's Grandeur [sung text not yet checked]
  • by John Mitchell (b. 1941), "The windhover", op. 96 no. 4 (1993), from Four Sacred Songs, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by John Frederick Paynter (b. 1931), "The windhover", published 1972 [ satb chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by Augusta Read Thomas (b. 1964), "The windhover", 2001, first performed 2001 [ soprano, children's chorus and chamber orchestra ], from Daylight Divine, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Michael Tippett (1905 - 1998), "The windhover", published 1942 [ satb chorus a cappella ], madrigal [sung text not yet checked]
  • by Grace Mary Williams (1906 - 1977), "The windhover", 1958 [ alto and string sextet ], from Six Songs (Poems?) by Gerard Manley Hopkins [sung text not yet checked]
  • by Russell Woollen (1923 - 1994), "The windhover", op. 28, published 1955 [ TTBB chorus and piano duet ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Tuulihaukka: Omistettu Herrallemme Kristukselle", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Victoria Brago

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 133

Tuulihaukka: Omistettu Herrallemme Kristukselle
Language: Finnish (Suomi)  after the English 
Tänä aamuna sain nähdä aamun lemmikin, päivänvalon kuningaskunnan perintöprinssin,
sarastuksen kutsuman täplikkään haukan, kun se nousee
kohoavalla kierteellä vakaata tuulta vastaan,
ponnistellen yhä korkeammalle kaarrellen hurmiossaan ohjaten värisevillä siivillään
pysähtyy sitten ja syöksyy alas vauhdilla,
niin kuin luistimen kanta piirtäessään pehmeää kaarta: Heittäytyessään liukuun 
se voittaa kovankin tuulen. Tuo lintu on salaa valloittanut sydämeni, --
sen toiminta, kokonaisuuden mestarillinen hallinta!

Sen brutaali kauneus ja arvokkuus ja teot, oi, sen loistava muoto, höyhenetkin; 
käy siis sydämeeni! Ja tuli, joka silloin sinusta roihuaa,
on entistä biljoona kertaa suloisempi ja vaarallisempi, oma ritarini!

Ei se mikään ihme ole: raskaassa työssä viilut hiovat auran kirkkaaksi,
ja hiilloksen sinertävänkalvakkaat liekit, eikö niin,
pienenevät, kasvavat taas ja leimahtavat kultaa ja punaista hehkuvaksi roihuksi.

Text Authorship:

  • Translation from English to Finnish (Suomi) copyright © 2011 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Gerard Manley Hopkins (1844 - 1889), "The windhover", appears in Poems of Gerard Manley Hopkins, first published 1918
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-11-15
Line count: 14
Word count: 116

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris