La gota de rocío que en el cáliz duerme de la blanquísima azucena, es el palacio de cristal en donde vive el genio feliz de la pureza. Él [le] da su misterio y poesía, él su aroma balsámico le presta; ¡ ay ! de la flor, si de la luz al beso, se evapora esa perla.
Ariettas becquerianas
Song Cycle by Amando Blanquer Ponsoda (1935 - 2005)
1. La gota de rocío  [sung text not yet checked]
Language: Spanish (Español)
Text Authorship:
- by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 83
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Fingiendo realidades  [sung text not yet checked]
Language: Spanish (Español)
Fingiendo realidades con sombra vana, delante del Deseo va la Esperanza. Y sus mentiras, como el fénix, renacen de sus cenizas.
Text Authorship:
- by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 78
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Es un sueño la vida  [sung text not yet checked]
Language: Spanish (Español)
Es un sueño la vida, pero un sueño febril que dura un punto; Cuando de él se despierta, se ve que todo es vanidad y humo... ¡Ojalá fuera un sueño muy largo y muy profundo, un sueño que durara hasta la muerte!... Yo soñaría con mi amor y el tuyo.
Text Authorship:
- by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 77
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Poom Andrew Pipatjarasgit) , "Life is a dream", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
4. Lejos y entre los árboles  [sung text not yet checked]
Language: Spanish (Español)
Lejos y entre los árboles de la intrincada selva, ¿no ves algo que brilla y llora? Es una estrella. Ya se la ve más próxima, como a través de un tul de una ermita en el pórtico brillar. Es una luz. De la carrera rápida el término está aquí. Desilusión. No es lámpara ni estrella la luz que hemos seguido: es un candil.
Text Authorship:
- by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 96
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Al ver mis horas de fiebre  [sung text not yet checked]
Language: Spanish (Español)
Al ver mis horas de fiebre e insomnio lentas pasar, a la orilla de mi lecho, ¿quién se sentará? Cuando la trémula mano tienda próximo a expirar buscando una mano amiga, ¿quién la estrechará? Cuando la muerte vidríe de mis ojos el cristal, mis párpados aún abiertos, ¿quién los cerrará? Cuando la campana suene (si suena en mi funeral), una oración al oírla, ¿quién murmurará? Cuando mis pálidos restos oprima la tierra ya, sobre la olvidada fosa. ¿quién vendar a llorar? ¿Quién en fin al otro día, cuando el sol vuelva a brillar, de que pasé por el mundo, ¿quién se acordará?
Text Authorship:
- by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 61
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Llegó la noche  [sung text not yet checked]
Language: Spanish (Español)
Llegó la noche y no encontré un asilo, ¡y tuve sed...!, mis lágrimas bebí; ¡y tuve hambre! ¡Los hinchados ojos cerré para morir! ¡Estaba en un desierto! Aunque a mi oído de las turbas llegaba el ronco hervir, yo era huérfano y pobre... ¡El mundo estaba desierto... para mí!
Text Authorship:
- by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 65
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 340