LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,115)
  • Text Authors (19,507)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by G. Bécquer set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870)

Gustavo Adolfo Domínguez Bastida

Text Collections:

  • Rimas

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Al brillar un relámpago nacemos - I. Güell i López
  • Al ver mis horas de fiebre (Al ver mis horas de fiebre) (from Rimas) - A. Blanquer
  • Al ver mis horas de fiebre (from Rimas) - K. Beffa, A. Blanquer
  • Amor eterno (Podrá nublarse el sol eternamente;) - L. Sammartino
  • Begegnung () - R. Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
  • Besa el aura que gime blandamente (from Rimas) ENG FRE GER - I. Albéniz, J. Turina
  • Besa el aura (Besa el aura que gime blandamente) (from Rimas) - J. Turina ENG FRE GER
  • Canción () - G. Uribe Holguín [x]
  • Cerraron sus ojos (from Rimas) ENG - M. Falla, J. Guridi Bidaola
  • Como guarda el avaro su tesoro (from Rimas) - K. Beffa
  • Como guarda el avaro (Como guarda el avaro su tesoro) (from Rimas) - K. Beffa
  • Como se arranca el hierro de una herida (from Rimas) - J. Zorzi
  • Cuando en la noche te envuelven - F. García Muñoz
  • Cuando en la noche (Cuando en la noche te envuelven) - F. García Muñoz
  • Cuando sobre el pecho inclinas (from Rimas) - I. Albéniz
  • Da man es mir erzählt () - R. Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
  • De dónde vengo?... El más horrible y áspero (from Rimas) - I. Albéniz
  • Del salón en el ángulo oscuro (from Rimas) - I. Albéniz
  • De un reloj se oía (Cerraron sus ojos) (from Rimas) - J. Guridi Bidaola ENG
  • Dios mio, que solos se quedan los muertos! (Cerraron sus ojos) (from Rimas) - M. Falla ENG
  • Eine Nacht () - R. Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
  • Es el alba una sombra (Es el alba una sombra) (from Rimas) - L. Bruno-Videla ENG
  • Es el alba una sombra (from Rimas) ENG - L. Bruno-Videla
  • Es geht ein wunderbares Beben (Es geht ein wunderbares Beben) (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - R. Bergh
  • Es geht ein wunderbares Beben (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - R. Bergh
  • Es konnt' nicht sein () - R. Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
  • Es un sueño la vida (Es un sueño la vida) (from Rimas) - A. Blanquer ENG
  • Es un sueño la vida (from Rimas) ENG - A. Blanquer
  • Fatigada del baile (from Rimas) - L. Sammartino
  • Fingiendo realidades (Fingiendo realidades) (from Rimas) - A. Blanquer
  • Fingiendo realidades (from Rimas) - A. Blanquer
  • Heut stieg der Himmel auf die Erde wieder (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - R. Bergh
  • Heut' (Heut stieg der Himmel auf die Erde wieder) (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - R. Bergh
  • Hoy como ayer, mañana como hoy (Hoy como ayer, mañana como hoy) (from Rimas) - V. Sciammarella
  • Hoy como ayer, mañana como hoy (from Rimas) - V. Sciammarella
  • Hoy creo en Dios (Hoy la tierra y los cielos me sonríen) (from Rimas) - G. Bachlund ENG ENG
  • Hoy la tierra y los cielos me sonríen (Hoy la tierra y los cielos me sonríen) (from Rimas) - F. Mompou ENG ENG
  • Hoy la tierra y los cielos me sonríen (from Rimas) ENG ENG - G. Bachlund, F. Mompou, L. Sammartino
  • Ich sah ins Aug' dir treten eine Träne () - R. Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
  • Im wüsten Lärmen der Orgie () - R. Bergh [x]
  • IX - Besa el aura que gime blandamente (Besa el aura que gime blandamente) (from Rimas) - I. Albéniz ENG FRE GER
  • La gota de rocío que en el cáliz (from Rimas) - A. Blanquer
  • La gota de rocío (La gota de rocío que en el cáliz) (from Rimas) - A. Blanquer
  • La luz divina (Negros fantasmas) (from Rimas) - G. Bachlund
  • Lejos y entre los árboles (Lejos y entre los árboles) (from Rimas) - A. Blanquer
  • Lejos y entre los árboles (from Rimas) - A. Blanquer
  • Llegaron en tardes serenas de estío () - G. Uribe Holguín [x]
  • Llegó la noche y no encontré un asilo (from Rimas) - A. Blanquer
  • Llegó la noche (Llegó la noche y no encontré un asilo) (from Rimas) - A. Blanquer
  • Los invisibles átomos del aire (Los invisibles átomos del aire) (from Rimas) - F. Mompou
  • Los invisibles átomos del aire (from Rimas) - F. Mompou
  • ¡Los suspiros son aire y van al aire! (Los suspiros son aire y van al aire!) (from Rimas) - R. Sierra ENG
  • Los suspiros son aire y van al aire! (from Rimas) ENG - L. Bruno-Videla, R. Sierra, J. Zorzi
  • Los suspiros (Los suspiros son aire y van al aire!) (from Rimas) - L. Bruno-Videla ENG
  • LXVI - ¿De dónde vengo? (De dónde vengo?... El más horrible y áspero) (from Rimas) - I. Albéniz
  • Me ha herido recatándose en las sombras (from Rimas) ENG - I. Albéniz, K. Beffa
  • Me ha herido (Me ha herido recatándose en las sombras) (from Rimas) - K. Beffa ENG
  • Melodía (Al ver mis horas de fiebre) (from Rimas) - K. Beffa
  • Mit der Anbetung () - R. Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
  • Mi vida es un erial (Mi vida es un erial) (from Rimas) - R. Sierra
  • Mi vida es un erial (from Rimas) - R. Sierra
  • Negros fantasmas (from Rimas) - G. Bachlund
  • No sé lo que he soñado (from Rimas) - F. García Muñoz
  • ¡No volverán! (Volverán las oscuras golondrinas) (from Rimas) - F. Álvarez
  • Olas gigantes que os rompéis bramando (from Rimas) ENG FRE GER - G. Bachlund, M. Falla, F. Mompou, J. Turina
  • Olas gigantes (Olas gigantes que os rompéis bramando) (from Rimas) - G. Bachlund, M. Falla, F. Mompou, J. Turina ENG FRE GER
  • O, weine doch! () - R. Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
  • Podrá nublarse el sol eternamente; - L. Sammartino (Amor eterno)
  • Por una mirada, un mundo (Por una mirada, un mundo) (from Rimas) - R. Sierra ENG
  • Por una mirada, un mundo (from Rimas) ENG - G. Bachlund, R. Sierra
  • Pregunta a las estrellas () - G. Uribe Holguín [x]
  • ¿Qué es poesía? dices mientras clavas (¿Qué es poesía? dices mientras clavas) (from Rimas) - R. Sierra ENG GER
  • ¿Qué es poesía? dices mientras clavas (from Rimas) ENG GER - R. Sierra
  • ¡Qué hermoso es ver el día (from Rimas) - G. Bachlund
  • ¡Qué hermoso (¡Qué hermoso es ver el día) (from Rimas) - G. Bachlund
  • Rima XVII (Hoy la tierra y los cielos me sonríen) (from Rimas) - L. Sammartino ENG ENG
  • Rima XVIII (Fatigada del baile) (from Rimas) - L. Sammartino
  • Rima LXVIII (No sé lo que he soñado) (No sé lo que he soñado) (from Rimas) - F. García Muñoz
  • Rima (Al brillar un relámpago nacemos) - I. Güell i López
  • Rima (Te vi un punto, y, flotando ante mis ojos) (from Rimas) - J. Turina ENG FRE
  • Rima (Yo soy ardiente, yo soy morena) (from Rimas) - J. Turina
  • ¿Sabes tú? (Los suspiros son aire y van al aire!) (from Rimas) - J. Zorzi ENG
  • Si al mecer las azules campanillas (from Rimas) - V. Sciammarella
  • Si al mecer (Si al mecer las azules campanillas) (from Rimas) - V. Sciammarella
  • Sie ging vorüber () (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - R. Bergh [x]
  • Sie () (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - R. Bergh [x]
  • Te vi un punto, y, flotando ante mis ojos (from Rimas) ENG FRE - J. Turina
  • Tu amor de las entrañas me arranqué (Como se arranca el hierro de una herida) (from Rimas) - J. Zorzi
  • Tu pupila es azul, y cuando ríes (from Rimas) ENG FRE GER - J. Turina
  • Tu pupila es azul (Tu pupila es azul, y cuando ríes) (from Rimas) - J. Turina ENG FRE GER
  • Un beso (Por una mirada, un mundo) (from Rimas) - G. Bachlund ENG
  • Vergangnes Glück () - R. Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
  • Vergangne Stunden () - R. Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
  • VII - Del salón en el ángulo oscuro (Del salón en el ángulo oscuro) (from Rimas) - I. Albéniz
  • Volverán las oscuras golondrinas (Volverán las oscuras golondrinas) (from Rimas) - F. Mompou, V. Sciammarella
  • Volverán las oscuras golondrinas (from Rimas) - F. Álvarez, F. Mompou, V. Sciammarella
  • Was, Poesie, soll ich dir sagen (Was Poesie, soll ich dir sagen) (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - H. Hermann ENG
  • Was Poesie, soll ich dir sagen (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) ENG - H. Hermann
  • Woher, wohin? () - M. Pergament (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer) [x]
  • Wohin? () (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - R. Bergh [x]
  • XIX - Cuando sobre el pecho inclinas (Cuando sobre el pecho inclinas) (from Rimas) - I. Albéniz
  • XLVI - Me ha herido recatándose en las sombras (Me ha herido recatándose en las sombras) (from Rimas) - I. Albéniz ENG
  • Yo sé cuál el objeto (Yo sé cuál el objeto) (from Rimas) - F. Mompou, R. Sierra
  • Yo sé cuál el objeto (from Rimas) - F. Mompou, R. Sierra
  • Yo soy ardiente, yo soy morena (Yo soy ardiente, yo soy morena) (from Rimas) - F. Mompou
  • Yo soy ardiente, yo soy morena (from Rimas) - F. Mompou, J. Turina

Last update: 2024-10-30 04:42:22

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris