Author: Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida (1836 - 1870)
Text Compilations
Texts set to music as art song or choral works [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Al ver mis horas de fiebre (Al ver mis horas de fiebre) (from Rimas) - Amando Blanquer Ponsoda
- Al ver mis horas de fiebre (from Rimas) - Amando Blanquer Ponsoda (Al ver mis horas de fiebre)
- Amor eterno (Podrá nublarse el sol eternamente;)
- Amor eterno (Podrá nublarse el sol eternamente;) - Luis Sammartino
- Begegnung () - Rudolph Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida) [x]
- Besa el aura que gime blandamente (from Rimas) ENG FRE GER - Joaquín Turina (Besa el aura)
- Besa el aura que gime blandamente (from Rimas) ENG FRE GER - Isaac Albéniz (IX - Besa el aura que gime blandamente)
- Besa el aura (Besa el aura que gime blandamente) (from Rimas) - Joaquín Turina ENG FRE GER
- Cerraron sus ojos (from Rimas) - Manuel de Falla (Dios mio, que solos se quedan los muertos!)
- Como se arranca el hierro de una herida (from Rimas) - Juan Carlos Zorzi (Tu amor de las entrañas me arranqué)
- Cuando en la noche te envuelven - Francisco García Muñoz (Cuando en la noche)
- Cuando en la noche (Cuando en la noche te envuelven) - Francisco García Muñoz
- Cuando sobre el pecho inclinas (from Rimas) - Isaac Albéniz (XIX - Cuando sobre el pecho inclinas)
- Da man es mir erzählt () - Rudolph Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida) [x]
- De dónde vengo?... El más horrible y áspero (from Rimas) - Isaac Albéniz (LXVI - ¿De dónde vengo?)
- Del salón en el ángulo oscuro (from Rimas) - Isaac Albéniz (VII - Del salón en el ángulo oscuro)
- Dios mio, que solos se quedan los muertos! (Cerraron sus ojos) (from Rimas) - Manuel de Falla
- Eine Nacht () - Rudolph Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida) [x]
- Es el alba una sombra (Es el alba una sombra) (from Rimas) - Lucio Bruno-Videla
- Es el alba una sombra (from Rimas) - Lucio Bruno-Videla (Es el alba una sombra)
- Es geht ein wunderbares Beben (Es geht ein wunderbares Beben) (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - Rudolph Bergh
- Es geht ein wunderbares Beben (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - Rudolph Bergh (Es geht ein wunderbares Beben)
- Es konnt' nicht sein () - Rudolph Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida) [x]
- Es un sueño la vida (Es un sueño la vida) (from Rimas) - Amando Blanquer Ponsoda
- Es un sueño la vida (from Rimas) - Amando Blanquer Ponsoda (Es un sueño la vida)
- Fatigada del baile (from Rimas) - Luis Sammartino (Rima XVIII)
- Fingiendo realidades (Fingiendo realidades) (from Rimas) - Amando Blanquer Ponsoda
- Fingiendo realidades (from Rimas) - Amando Blanquer Ponsoda (Fingiendo realidades)
- Heut stieg der Himmel auf die Erde wieder (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - Rudolph Bergh (Heut')
- Heut' (Heut stieg der Himmel auf die Erde wieder) (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - Rudolph Bergh
- Hoy como ayer, mañana como hoy (Hoy como ayer, mañana como hoy) (from Rimas) - Valdo Sciammarella
- Hoy como ayer, mañana como hoy (from Rimas) - Valdo Sciammarella (Hoy como ayer, mañana como hoy)
- Hoy creo en Dios (Hoy la tierra y los cielos me sonríen) (from Rimas) - Gary Bachlund
- Hoy la tierra y los cielos me sonríen (from Rimas) - Gary Bachlund (Hoy creo en Dios)
- Hoy la tierra y los cielos me sonríen (Hoy la tierra y los cielos me sonríen) (from Rimas) - Frederic Mompou i Dencausse
- Hoy la tierra y los cielos me sonríen (from Rimas) - Frederic Mompou i Dencausse (Hoy la tierra y los cielos me sonríen)
- Hoy la tierra y los cielos me sonríen (from Rimas) - Luis Sammartino (Rima XVII)
- Ich sah ins Aug' dir treten eine Träne () - Rudolph Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida) [x]
- Im wüsten Lärmen der Orgie () - Rudolph Bergh [x]
- IX - Besa el aura que gime blandamente (Besa el aura que gime blandamente) (from Rimas) - Isaac Albéniz ENG FRE GER
- La gota de rocío que en el cáliz (from Rimas) - Amando Blanquer Ponsoda (La gota de rocío)
- La gota de rocío (La gota de rocío que en el cáliz) (from Rimas) - Amando Blanquer Ponsoda
- La luz divina (Negros fantasmas) (from Rimas) - Gary Bachlund
- Lejos y entre los árboles (Lejos y entre los árboles) (from Rimas) - Amando Blanquer Ponsoda
- Lejos y entre los árboles (from Rimas) - Amando Blanquer Ponsoda (Lejos y entre los árboles)
- Llegó la noche y no encontré un asilo (from Rimas) - Amando Blanquer Ponsoda (Llegó la noche)
- Llegó la noche (Llegó la noche y no encontré un asilo) (from Rimas) - Amando Blanquer Ponsoda
- Los invisibles átomos del aire (Los invisibles átomos del aire) (from Rimas) - Frederic Mompou i Dencausse
- Los invisibles átomos del aire (from Rimas) - Frederic Mompou i Dencausse (Los invisibles átomos del aire)
- Los suspiros son aire y van al aire! (from Rimas) ENG - Lucio Bruno-Videla (Los suspiros)
- Los suspiros son aire y van al aire! (from Rimas) ENG - Juan Carlos Zorzi (¿Sabes tú?)
- Los suspiros son aire y van al aire! (from Rimas) ENG - Roberto Sierra
- Los suspiros (Los suspiros son aire y van al aire!) (from Rimas) - Lucio Bruno-Videla ENG
- LXVI - ¿De dónde vengo? (De dónde vengo?... El más horrible y áspero) (from Rimas) - Isaac Albéniz
- Me ha herido recatándose en las sombras (from Rimas) - Isaac Albéniz (XLVI - Me ha herido recatándose en las sombras)
- Mit der Anbetung () - Rudolph Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida) [x]
- Mi vida es un erial (from Rimas) - Roberto Sierra
- Negros fantasmas (from Rimas) - Gary Bachlund (La luz divina)
- No sé lo que he soñado (from Rimas) - Francisco García Muñoz (Rima LXVIII (No sé lo que he soñado))
- Olas gigantes que os rompéis bramando (from Rimas) ENG FRE GER - Gary Bachlund, Manuel de Falla, Frederic Mompou i Dencausse, Joaquín Turina (Olas gigantes)
- Olas gigantes (Olas gigantes que os rompéis bramando) (from Rimas) - Gary Bachlund, Manuel de Falla, Frederic Mompou i Dencausse, Joaquín Turina ENG FRE GER
- O, weine doch! () - Rudolph Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida) [x]
- Podrá nublarse el sol eternamente; (Amor eterno)
- Podrá nublarse el sol eternamente; - Luis Sammartino (Amor eterno)
- Por una mirada, un mundo (from Rimas) - Gary Bachlund (Un beso)
- Por una mirada, un mundo (from Rimas) - Roberto Sierra
- Qué es poesía?, dices mientras clavas (from Rimas) ENG GER - Roberto Sierra
- ¡Qué hermoso es ver el día (from Rimas) - Gary Bachlund (¡Qué hermoso)
- ¡Qué hermoso (¡Qué hermoso es ver el día) (from Rimas) - Gary Bachlund
- Rima XVII (Hoy la tierra y los cielos me sonríen) (from Rimas) - Luis Sammartino
- Rima XVIII (Fatigada del baile) (from Rimas) - Luis Sammartino
- Rima LXVIII (No sé lo que he soñado) (No sé lo que he soñado) (from Rimas) - Francisco García Muñoz
- Rima (Te vi un punto y flotando ante mis ojos) (from Rimas) - Joaquín Turina ENG FRE
- Rima (Yo soy ardiente, yo soy morena) (from Rimas) - Joaquín Turina
- ¿Sabes tú? (Los suspiros son aire y van al aire!) (from Rimas) - Juan Carlos Zorzi ENG
- Si al mecer las azules campanillas (from Rimas) - Valdo Sciammarella (Si al mecer)
- Si al mecer (Si al mecer las azules campanillas) (from Rimas) - Valdo Sciammarella
- Sie ging vorüber () (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - Rudolph Bergh [x]
- Sie () (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - Rudolph Bergh [x]
- Te vi un punto y flotando ante mis ojos (from Rimas) ENG FRE - Joaquín Turina (Rima)
- Tu amor de las entrañas me arranqué (Como se arranca el hierro de una herida) (from Rimas) - Juan Carlos Zorzi
- Tu pupila es azul y cuando ríes (from Rimas) ENG FRE GER - Joaquín Turina (Tu pupila es azul)
- Tu pupila es azul (Tu pupila es azul y cuando ríes) (from Rimas) - Joaquín Turina ENG FRE GER
- Un beso (Por una mirada, un mundo) (from Rimas) - Gary Bachlund
- Vergangnes Glück () - Rudolph Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida) [x]
- Vergangne Stunden () - Rudolph Bergh (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida) [x]
- VII - Del salón en el ángulo oscuro (Del salón en el ángulo oscuro) (from Rimas) - Isaac Albéniz
- Volverán las oscuras golondrinas (Volverán las oscuras golondrinas) (from Rimas) - Frederic Mompou i Dencausse, Valdo Sciammarella
- Volverán las oscuras golondrinas (from Rimas) - Frederic Mompou i Dencausse, Valdo Sciammarella (Volverán las oscuras golondrinas)
- Was, Poesie, soll ich dir sagen (Was Poesie, soll ich dir sagen) (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - Hans Hermann ENG
- Was Poesie, soll ich dir sagen (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) ENG - Hans Hermann (Was, Poesie, soll ich dir sagen)
- Woher, wohin? () - Moses Pergament (Text: Anonymous after Gustavo Adolfo Bécquer, né Gustavo Adolfo Domínguez Bastida) [x]
- Wohin? () (from Spanische Lieder von Gustavo Adolfo Becquer ins deutsche übertragen ) - Rudolph Bergh [x]
- XIX - Cuando sobre el pecho inclinas (Cuando sobre el pecho inclinas) (from Rimas) - Isaac Albéniz
- XLVI - Me ha herido recatándose en las sombras (Me ha herido recatándose en las sombras) (from Rimas) - Isaac Albéniz
- Yo sé cuál el objeto (Yo sé cuál el objeto) (from Rimas) - Frederic Mompou i Dencausse
- Yo sé cuál el objeto (from Rimas) - Frederic Mompou i Dencausse (Yo sé cuál el objeto)
- Yo sé cuál el objeto (from Rimas) - Roberto Sierra
- Yo soy ardiente, yo soy morena (from Rimas) - Joaquín Turina (Rima)
- Yo soy ardiente, yo soy morena (Yo soy ardiente, yo soy morena) (from Rimas) - Frederic Mompou i Dencausse
- Yo soy ardiente, yo soy morena (from Rimas) - Frederic Mompou i Dencausse (Yo soy ardiente, yo soy morena)
Last update: 2020-07-06 12:09:19