Ich schlafe, aber mein Herz wacht. Da, da ist die Stimme meines Freundes, der anklopft: "Tue mir auf, liebe Freundin, meine Schwester, denn mein Haupt ist voller Tau und meine Locken voller Nachttropfen." Ich habe meinen Rock ausgezogen, wie soll ich ihn wieder anziehn? Ich habe meine Füße gewaschen, wie soll ich sie wieder besudeln? Aber mein Freund steckt' seine Hand durch's Riegelloch, und mein Innerstes erzitterte davor. Da stand ich auf, daß ich meinem Freunde auftäte, und da ich ihm aufgetan hatte, war er weg und hingegangen. Meine Seele war außer sich. Ich suchte ihn, aber ich fand ihn nicht; ich rief, aber er antwortete mir nicht. Es fanden mich die Hüter, die in der Stadt umgehen, die schlugen mich wund; die Hüter auf der Mauer nahmen mir meinen Schleier.
Vier Liebeslieder nach hebräischen Texten
Song Cycle by Fritz Geissler (1921 - 1984)
1.
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Alberto Pedrotti2.
Language: German (Deutsch)
Des Nachts auf meinem Lager suchte ich, den meine Seele liebt. Ich suchte, aber ich fand ihn nicht. Ich will aufstehen und in der Stadt umgehen auf den Gassen und Straßen und suchen, den meine Seele liebt. Ich suchte, aber ich fand ihn nicht. Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umgehen: "Habt ihr nicht gesehen, den meine Seele liebt?" Und als ich ein wenig an ihnen vorüber war, da fand ich, den meine Seele liebt. Ich halte ihn und will ihn nicht lassen.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Alberto Pedrotti3.
Language: German (Deutsch)
Mein Freund ist gleich einem Reh oder jungen Hirsch. Siehe, er steht hinter unsrer Wand und sieht durchs Fenster und guckt durchs Gitter. Mein Freund spricht zu mir: "Stehe auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm her! Denn siehe, der Winter ist vergangen, der Regen ist weg und dahin, die Blumen sind hervorgekommen im Lande, der Lenz ist herbeigekommen, und die Turteltaube läßt sich hören in unserm Lande, der Feigenbaum hat Knoten gewonnen, die Weinstöcke haben Blüten gewonnen und geben ihren Geruch. Stehe auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm her! Meine Taube zeige mir deine Gestalt, laß mich hören deine Stimme, denn deine Stimme ist süß, und deine Gestalt ist lieblich." Mein Freund ist mein und ich bin sein!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Alberto Pedrotti4.
Language: German (Deutsch)
1 O, daß du mir gleich einem Bruder wärest, der meiner Mutter Brüste gesogen! Fände ich dich draußen, so wollt ich dich küssen, und niemand dürfte mich höhnen! ... Setze mich wie ein Siegel auf dein Herz und wie ein Siegel auf deinen Arm. ... daß auch viele Wasser nicht mögen die Liebe auslöschen noch die Ströme sie ertränken. Wenn einer alles Gut in seinem Hause um die Liebe geben wollte, so gölte es alles nichts. Denn Liebe ist stark wie der Tod! ...
Text Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546)
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Bible or other Sacred Texts , Song of Songs Chapter 8
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Alberto PedrottiTotal word count: 671