Aggio saputo ca la morte vene, tutte li bbelle se vene a pigliare. Tu che si bella, miettete 'm penziere: tanta bellezza a chi le vuo' lassare? Lassala a uno ca te vo' cchiù bene, si è pe' me, i' nun te voglio male. - Cchiù priesto 'e lassaraggio a lu terreno ca li lassare a te, core di cane!
Fünf neapolitanische Lieder
Song Cycle by Hans Werner Henze (1926 - 2012)
1.
Language: Italian - Neapolitan (dialect)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Caroline Diehl2.
Language: Italian - Neapolitan (dialect)
A l'acqua de li ffuntanelle, addò ce vanno li bbelle a lavare, la me la voglio scegliere 'a cchiù bbella e sempr'appriesso la voglio purtare. Li gente ca scontrano pe' via: Addò l'ha fatta 'sta caccia riale? I' l'aggio fatta a lu bosco d'Avella, addò la neve nun se squaglia maie.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Caroline Diehl3.
Language: Italian - Neapolitan (dialect)
Arnaie 'na nenne pe' tridece mise, nun le putette dà tridece vase... La mamma me faceva 'o pizz'a riso; la figlia me diceva: "Viene! Trase!" È asciuto u scaccione de la casa.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Caroline Diehl4.
Language: Italian - Neapolitan (dialect)
Arnaie 'nu ninno cu' sudore e stiente. Ma lu veco 'm putere a 'nat'amante! Nun è dulore chi perde pariente, quant'è dulore chi perde l'amante. Si sarria muorto, nun sarria niente: ca quanno è vivo te passa pe' 'nnate!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Caroline Diehl5.
Language: Italian - Neapolitan (dialect)
Arbero piccerillo, te chiantaie, i' t'aracquaie cu' li miei surore. Vennu lu vientu e te tuculaie. La meglia cimma me cagnaie culure, la fronna ch'era verde ce seccaie, la dorge fgrutto me cagnaie sapore: Viene, morte, arremmeria a chisti guai, mo' che nennillo mio ha cagnat'ammore!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
See other settings of this text.
Researcher for this page: Caroline DiehlTotal word count: 228