LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,217)
  • Text Authors (19,696)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

[Fünf] Lieder eines Falters auf Gedichte von Ludwig Finckh

Song Cycle by Conrad Ramrath (1880 - 1972)

1. Blumen allerwegen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wozu das Schimmern und der helle Tau?
Wozu die Blumen auf allen Wegen?
Man kann sich baden in Silber und Blau
Und sich durstig an ein Tulpenblatt legen.

Man kann tanzen zu seinen Geigen,
Vor Frau Drossel sich verneigen,
Oder hoch in den Himmel steigen.

Es wachsen Wunder auf der Erden,
Ein Wald, ein Strauch und ein Rosenbusch,
Und alle die lieben Wunder warden
Einem Falter zu eigen -- husch -- husch.

Text Authorship:

  • by Ludwig Finckh (1876 - 1964), no title, appears in Lieder eines Falters, no. 3

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Flowers everywhere", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Rosen von Ludwig Finckh, mit einer Einführung von Otto Julius Bierbaum, Vierte Auflage, Stuttgart und Berlin: Deutsche Verlags-Anstalt, 1912, page 42


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Am Fenster  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Du standest am Fenster im Schloß
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Ludwig Finckh (1876 - 1964), no title, appears in Lieder eines Falters, no. 11, copyright ©

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "At the window", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

Confirmed with Rosen von Ludwig Finckh, mit einer Einführung von Otto Julius Bierbaum, Vierte Auflage, Stuttgart und Berlin: Deutsche Verlags-Anstalt, 1912, page 50


3. Hold gefangen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich bin ein Falter und ich bin rot,
Und ich raube, wohin ich fahre --
Eine weiße Fliederdolde sie bot,
Und ich flog in ihre schwarzen Haare.

Und ich flog auf ihren Finger
Und an ihr schneeweißes Kleid --
Sie nahm mich hold gefangen
Und vergaß Not und Leid.

Und ich trank ihre Tränen
Und saß auf ihrer weichen Hand --
Ein Duft und eine süßes Sehnen
Hielt meine Flügel ausgespannt.

Text Authorship:

  • by Ludwig Finckh (1876 - 1964), no title, appears in Lieder eines Falters, no. 8

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Delightfully ensnared", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Rosen von Ludwig Finckh, mit einer Einführung von Otto Julius Bierbaum, Vierte Auflage, Stuttgart und Berlin: Deutsche Verlags-Anstalt, 1912, page 47


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Silberne Nacht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Silberne Nacht. -- Dein weißes Boot
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Ludwig Finckh (1876 - 1964), no title, appears in Lieder eines Falters, no. 13, copyright ©

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Silvery night", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

Confirmed with Rosen von Ludwig Finckh, mit einer Einführung von Otto Julius Bierbaum, Vierte Auflage, Stuttgart und Berlin: Deutsche Verlags-Anstalt, 1912, page 52


5. Leise klinglarei  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich hab einmal ein Lied vernommen
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Ludwig Finckh (1876 - 1964), no title, appears in Lieder eines Falters, no. 4, copyright ©

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Soft singsongsing", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

Confirmed with Rosen von Ludwig Finckh, mit einer Einführung von Otto Julius Bierbaum, Vierte Auflage, Stuttgart und Berlin: Deutsche Verlags-Anstalt, 1912, page 43


Total word count: 320
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris