LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,302)
  • Text Authors (19,857)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fünf slavische Volkspoesien für 2 Frauenstimmen mit Pianoforte

Song Cycle by Alexander Winterberger (1834 - 1914)

1. Die schwarzen Augen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die schwarzen Äugelein 
Es wässerte das Mädchen Hanf 
Im weißen Sommerkleid, 
Da kam ein schmücker Bursch' und pries
Die schwarzen Augen der Maid.

"Ei, wahrlich! verkauften sie im Kram 
Auch schwarze Äugelein, 
Ich ging' und kaufte sie sogleich 
Für meinen Liebsten ein."

Text Authorship:

  • by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Die schwarze Äugelein", appears in Slawische Volkslieder, in 2. Slowakische Volkslieder, first published 1830

Based on:

  • a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Der Traum  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Schlief das Mädchen ein, das Mädchen,
Auf dem weiten Feld am Meere,
Unter grünem Lorbeerbaume
Blies daher ein stilles Lüftchen,
Und es traf ein Zweig das Mädchen.
Fuhr das Mädchen aus dem Traume,
Schmollte leise auf das Lüftchen:
„[Daß du, Lüftchen jetzt gewehet!]1
Wecktest mich aus meinem Traume,
Und wie war der Traum so lieblich!
Gingen hier drei junge Bursche,
Schenkte mir ein Tuch der erste,
Gab der zweite mir ein Goldstück,
Einen Goldring mir der dritte,
Ach und hielt mich süß umfangen!”

Text Authorship:

  • by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Der Traum", appears in Slawische Volkslieder, in 6. Bulgarische Volkslieder, first published 1830

Based on:

  • a text in Bulgarian (Български) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 omitted by Keller

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

3. Keinen Alten  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Hab' ich auch nur bleiche Wangen, 
Nur ein blasses Angesicht,
Gibt mich meine liebe Mutter
Doch dem ersten Besten nicht.

Gibt mich keinem allen Manne, 
Keinem Graubart sicherlich:
Säß' ich neben ihm am Tische, 
Welcher Kummer wär's für mich! 

Alter Ehmann ist nicht besser
Als ein Kittel, welcher alt:
Wickle Dich hinein, wie immer, 
Ist Dir doch erbärmlich kalt.

Text Authorship:

  • by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Keinen Alten!", appears in Westslawischer Märchenschatz, first published 1857

Based on:

  • a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Schnelles Besinnen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Sage mir, mein Sternlein lieb, 
Bist Du helle, bist Du trüb'? 

Bist Du trüb', so werde hell -- 
Mädchen, o besinn' Dich schnell! 

"Ja doch, schon besann ich mich -- 
Ewig lieben will ich Dich."

Text Authorship:

  • by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Schnelles Besinnen", appears in Westslawischer Märchenschatz, first published 1857

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Die Liebe  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wie kommst Du doch, o Liebe, 
Wie kommst Du auf die Welt? 
Du wächsest nicht im Garten, 
Von sä't Dich nicht im Feld.

"Ich werde von selbst geboren,
Das hat gar keine Beschwer,
Und schleiche zwischen den Mädchen
Und jungen Burschen umher."

Text Authorship:

  • by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Die Liebe", appears in Westslawischer Märchenschatz, first published 1857

Based on:

  • a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 260
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris