Ma Rosalie m'est infidèle . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Französisches Liederbuch
Song Cycle by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017)
?. Ma Rosalie
Language: French (Français)
1. Au bois
Language: French (Français)
Au bois, au bois, Monsieur (Madame), au joli bois m'en vois . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
2. Les trois princesses
Language: French (Français)
Derrière chez mon père vole, vole mon cœur . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Le petit mari
Language: French (Français)
Mon père m'a donné un mari . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. La fleur de l'olivier
Language: French (Français)
La fleur d'olivier que vous avez aimée . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
6. Martin prit sa serpe  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Martin [prit]1 sa serpe, Au bois s'en alla. Il faisait si froid Que son nez y gela. Ma sœur, quel dommage ! Ma sœur, quel dommage ! Ah ! quel dommage, ma sœur, Ma sœur, quel dommage ! Il faisait si froid Que son nez y gela. Martin prit sa serpe, Son nez, il coupa. Par là il passe Trois de ces soeurs-là. Ah ! se disaient-elles, Qu'est-ce que c'est de cela ? C'est le nez d'un homme, Ne le vois-tu pas ? Cela nous servira Dedans notre couvent. Pour éteindre les cierges Au bout d'un échalas.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , 18th century
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Aubert: "prend"; further changes may exist not shown above.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
7. Berceuse
Language: French (Français)
Néné, petite, Sainte Marguerite . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
8. La belle  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
La bell' si nous étions dedans stu hautbois. On s'y mangerions fort bien des noix, On s'y mangerions à notre loisi. Nique nac no muse, Belle vous m'avez t'emberlifi, t'emberlificoté par votre biauté. La bell' si nous étions dedans stu vivier, On s'y mettrions des p'tits canards nager. On s'y mettrions à notre loisi. La bell'si nous étions dedans stu fourneau. On s'y mangerions des p'tits pâtés tout chauds. On s'y mangerions à notre loisi. La bell' si nous étions dedans stu jardin On s'y chanterions soir et matin On s'y chanterions à notre loisi.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Normandie, first published 1785
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]9. La bique
Language: French (Français)
Nous avions une bique, âgée de quatorze ans . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Total word count: 192