LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,449)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Tres poemas negros

Song Cycle by Ignace Lilien (1897 - 1964)

1. La guitarra de los negros 

Language: Spanish (Español) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Ildefonso Pereda Valdés (1899 - 1996), copyright ©

See other settings of this text.

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

2. Canción de cuna para dormin a un negrito   [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
Ninghe, ninghe, ninghe, tan chiquitito
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Ildefonso Pereda Valdés (1899 - 1996), "Canción de cuna para dormir a un negrito", copyright ©

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (James Walters) , "Cradle Song for a small black child", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Anonymous/Unidentified Artist) , "Cradle song for a little black boy", copyright ©

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

3. La comparsa del farol  [sung text not yet checked]

Language: Spanish (Español) 
La comparsa del farol
(bamba uenibamba bó.)
Pasa tocando el tambor.
¡Los diablitos de la sangre
se encienden en ron y sol!

A'ora berá como yo no yoro
(Jálama lá calimbanyé...)
Y'ora berá como yombondombo
(Júleme la cumbumbanyé...)

El santo se va subiendo
cabalgando en el clamor.
«Emaforibia yambó.
Uenibamba uenigó.».

¡En los labios de caimito
los dientes blancos de anón!

La comparsa del farol
ronca que roncando va.
¡Roca comparsa candonga
que ronca en tambor se va!

Y... ¡Sube la loma! Y ¡dale al tambor!
Sudando los congos van tras el farol.
(Con cantos yorubas alzan el clamor.)
Resbalando en un patín de jabón
sus piernas se mueven al vapor del ron.

Con plumas plumero
de loro parlero
se adorna la parda
Fermina Quintero.
Con las verdes plumas
del loro verdero.
¡Llorando la muerte
de Papá Montero!

La comparsa del farol
ronca que roncando va.
Roca comparsa candonga
bronca de la cañandonga...
¡La conga ronca se va!

Se va la comparsa negra bajo el sol
moviendo los hombros, bajando el clamor.
Y ¡sube la loma! (Y baja el clamor.
Pasa la comparsa mientras baja el sol.)

Los diablitos de la sangre
se encienden de ron y sol.

Bailan las negras rumberas
con candela en las caderas.

Abren sus anchas narices
ventanas de par en par
a un panorama sensual...

La conga roca se va
al compás del atabal...

¡Sube la loma, dale al tambor!
Sudando los negros van tras el farol.
(Los congos dan vueltas y buscan el sol
pero no lo encuentran porque ya bajó.)

La comparsa enciende su rojo farol
con carbón de negros mojados en ron.
La comparsa negra meneándose va
por la oscura plaza de la Catedral.
La comparsa conga va con su clamor
por la calle estrecha de San Juan de Dios.

«Apaga la bela
que'l muetto se ba.
Amarra el peñuelo
que lo atajo ya.

Y ¡ensiende la bela
que'l muelto salió!
Ensiende dos belas
¡que tengo el Changó!»

La comparsa conga temblando salió
de la calle estrecha de San Juan de Dios.
¡Clamor en la noche del ronco tambor!

Rembombiando viene,
rembombiando va...
La conga rembomba
rueda en el tambor.
La conga matonga
sube su clamor
ronda que rondando
¡ronca en el clamor!

Detrás de la iglesia se pierde la ola
de negros que zumban maruga en la rumba.

Y apaga la vela
Y ¡enciende la vela!
Sube el farol.
Abajo el farol.

Con su larga cola de culebra va.
Con su larga cola muriéndose va
la negra comparsa del guarincandá.

La comparsa ronca perdiéndose va.
¡Qué lejos! ... lejana... muriéndose va.
Se apaga la vela; se hunde el tambor.
¡La comparsa conga desapareció!

Text Authorship:

  • by Emilio Ballagas (1908 - 1954), "Comparsa habañera"

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 514
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris