LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

nicht Ichts -- nicht Nichts : Ten monodistichs by Angelus Silesius for four voices

Song Cycle by Heinz Holliger (b. 1939)

Translated to:

English — not I -- not nothing (Peter Palmer)

1. Ohne warumb
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Die Ros' ist ohn warumb / sie blühet weil sie blühet /
Sie achtt nicht jhrer selbst / fragt nicht ob man sie sihet.

Text Authorship:

  • by Johannes Scheffler (1624 - 1677), as Angelus Silesius, no title

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Palmer) , "Without why", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Peter Palmer

2. Ein Wurm beschämet unss
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
O spott! Ein seiden Wurm der wirkt / biss er kan fliegen:
Und du bleibst / wie du bist / nur auf der Erde liegen!

Text Authorship:

  • by Johannes Scheffler (1624 - 1677), as Angelus Silesius

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Palmer) , "A worm puts us to shame", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Peter Palmer

3. Zufall und Wesen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Mensch werde wesentlich: denn wann die Welt vergeht /
So fällt der Zufall weg / das wesen das besteht.

Text Authorship:

  • by Johannes Scheffler (1624 - 1677), as Angelus Silesius

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Palmer) , "Accident and essence", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Peter Palmer

4. Man weiss nicht was man ist
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Jch weiss nicht was ich bin / Jch bin nicht was ich weiss:
Ein ding und nit ein ding: ein stüpffchin und ein kreiss.

Text Authorship:

  • by Johannes Scheffler (1624 - 1677), as Angelus Silesius

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Palmer) , "One does not know what one is", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Peter Palmer

5. GOtt ergreifft man nicht
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
GOtt ist ein lauter nichts / Jhn rührt kein Nun noch Hier:
Je mehr du nach Jhm greiffst / je mehr entwird Er dir.

Text Authorship:

  • by Johannes Scheffler (1624 - 1677), as Angelus Silesius

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Palmer) , "One cannot grasp God", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

[sic] for "GOtt"

Researcher for this page: Peter Palmer

6. Die Augen der Seele
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Zwey Augen hat die Seel: eins schauet in die Zeit /
Das andre richtet sich hin in die Ewigkeit.

Text Authorship:

  • by Johannes Scheffler (1624 - 1677), as Angelus Silesius

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Palmer) , "The eyes of the soul", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Peter Palmer

7. Nichts leuchtet ohne die Sonne
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Rauh ist der Mond gestalt ohn seiner Sonne licht:
Rauh ohne deine Sonn dein seelen Angesicht.

Text Authorship:

  • by Johannes Scheffler (1624 - 1677), as Angelus Silesius

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Palmer) , "Nothing shines without the sun", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Peter Palmer

8. Der Geistliche Krebsgang
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Mensch senke dich herab / so steigestu hinauf.
Lass ab von deinem gehn / so fängt sich an dein Lauf.

Text Authorship:

  • by Johannes Scheffler (1624 - 1677), as Angelus Silesius

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Palmer) , "The spiritual crab-walk", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Peter Palmer

9. Ein jedes in dem seinigen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Der Vogel in der Lufft / der Stein ruht auff dem Land /
Jm Wasser lebt der Fisch / mein Geist in GOttes Hand.

Text Authorship:

  • by Johannes Scheffler (1624 - 1677), as Angelus Silesius

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Palmer) , "Each to his own", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Peter Palmer

10. Jn der Ewigkeit geschicht alles zugleiche
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Dort in der Ewigkeit geschihet alls zugleich:
Es ist kein vor noch nach / wie hier im Zeitenreich.

Text Authorship:

  • by Johannes Scheffler (1624 - 1677), as Angelus Silesius

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Palmer) , "In eternity everything happens at once", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Peter Palmer
Total word count: 213
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris