LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Italian (Italiano) translations of Drei Lieder (Heine, Lenau, Geibel), opus 17

by Hans Heinrich XIV, Graf Bolko von Hochberg (1843 - 1926)

1. Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen  [sung text not yet checked]
by Hans Heinrich XIV, Graf Bolko von Hochberg (1843 - 1926), "Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen", op. 17 (Drei Lieder (Heine, Lenau, Geibel)) no. 1
Language: German (Deutsch) 
Still ist die Nacht, es [ruhen]1 die Gassen,
In [diesem]2 Hause wohnte mein Schatz;
Sie hat schon [längst]3 die Stadt verlassen,
Doch steht noch das Haus auf demselben Platz.

Da steht auch ein Mensch und starrt in die Höhe,
Und ringt die Hände, vor Schmerzensgewalt;
Mir [graust]4 es, wenn ich sein Antlitz sehe, -
Der Mond zeigt mir meine eigne Gestalt.

Du [Doppeltgänger]5! du bleicher Geselle!
Was äffst du nach mein Liebesleid,
Das mich gequält auf dieser Stelle,
So manche Nacht, in alter Zeit?

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1823-24, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 20, first published 1824

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Buch der Lieder von H. Heine. Hamburg bei Hoffmann und Campe. 1827, page 198; and with Reisebilder von H. Heine. Erster Theil. Hamburg, bey Hoffmann und Campe. 1826, page 24.

First published as number VI of Drei und dreißig Gedichte von H. Heine in Der Gesellschafter oder Blätter für Geist und Herz. Herausgegeben von F. W. Gubitz. Achter Jahrgang. Berlin, 1824. In der Maurerschen Buchhandlung. Freitag den 26. März. 49stes Blatt, page 243.

1 Bolko von Hochberg: "ruh'n"
2 Bolko von Hochberg: "jenem"
3 Bolko von Hochberg: "lange"
4 Bolko von Hochberg: "graut"
5 Bolko von Hochberg, Schubert: "Doppelgänger"

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1. Il sosia
Language: Italian (Italiano) 
Tace la notte, riposano le strade,
in questa casa abitava il mio tesoro;
ha lasciato da molto la città,
ma la casa è sempre nello stesso posto.

C'è anche una persona, e guarda fisso in alto,
e si torce le mani per la forza del dolore,
inorridisco vedendo il suo volto
- la luna mi mostra la mia stessa figura.

Tu sosia, tu pallido amico!
Perché scimmiotti la mia pena d'amore,
che mi ha afflitto in questo posto
per tante notti, nel tempo passato?

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2005 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1823-24, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 20, first published 1824
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2005-12-15
Line count: 12
Word count: 83

Translation © by Amelia Maria Imbarrato
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris