English translations of Fünf Lieder, opus 1
by Heinrich Timm (1811 - 1892)
Die schlanke Wasserlilie Schaut träumend empor aus dem See; Da grüßt der Mond herunter Mit lichtem Liebesweh. Verschämt senkt sie [das]1 Köpfchen Wieder [hinab]2 zu den Welln -- Da sieht sie zu ihren Füßen Den armen [blassen]3 Geselln.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 15
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with: Heinrich Heine’s sämtliche Werke in vier Bänden, herausgegeben von Otto F. Lachmann, Erster Band, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun, [1887], page 244
1 Pfitzner: "ihr"2 Pfitzner: "zurück"
3 omitted by Pfitzner
The slender waterlily Gazed dreaming up out of the lake. The moon greeted her from above With bright love plaints. Shyly she lowers her little head Down to the waters again -- There she sees at her feet That poor pale fellow.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Lawrence Snyder, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 15
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41
Und was seh ich denn da oben im Himmel in einem großem blauen Saal? O viele viele weiße Englein. Ja und was machen die denn da? Die einen putzen den Mond blank, die andern putzen die Sternlein, daß sie heut nacht schön blinkblank in mei'm Kindle sein' Traum schein'.
Text Authorship:
- by Emil Alfred Herrmann (1871 - 1957), "Wiegenlied"
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Emil Alfred Herrmann, Gedichte, Heidelberg: Otto Petters, 1902, page 17.