Dutch (Nederlands) translations of Drei Lieder für Bariton mit Pianoforte, opus 18
by Paul Slawitzky
Return to the original list
Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff wohl über das wilde Meer; du weißt, wie sehr ich traurig bin, und kränkst mich [noch]1 so schwer. Dein Herz ist treulos wie der Wind und flattert hin und her; mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff wohl über das wilde Meer.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Seraphine, no. 11
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Griffes: "doch"
Met zwarte zeilen schommelt mijn schip Wijd over de wilde zee; Je weet hoezeer ik treurig ben, En jij vergroot mijn wee. Jouw hart is trouw’loos als de wind En zwenkt van ja naar nee; Met zwarte zeilen schommelt mijn schip Wijd over de wilde zee.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Seraphine, no. 11
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Gedicht Nr. 12 (Neue Gedicht)" = "Gedicht nr. 12 (Nieuw gedicht)"
"Meeresstimmung" = "Zeestemming"
"Mit schwarzen Segeln" = "Met zwarte zeilen"
"Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff" = "Met zwarte zeilen schommelt mijn schip"
"Schwarze Segel" = "Zwarte zeilen"
This text was added to the website: 2019-04-11
Line count: 8
Word count: 46