LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Lithuanian (Lietuvių kalba) translations of Drei Gedichte, opus 15

by August Kiel

1. Das Fischermädchen  [sung text not yet checked]
by August Kiel , "Das Fischermädchen", op. 15 (Drei Gedichte) no. 3
Language: German (Deutsch) 
Du schönes Fischermädchen,
Treibe den Kahn an's Land;
Komm zu [mir und setze]1 dich nieder,
Wir kosen Hand in Hand.

Leg' an mein Herz dein Köpfchen,
Und fürchte dich nicht [zu]2 sehr,
[Vertrau'st du dich]3 doch [sorglos]4
Täglich dem wilden Meer.

Mein Herz gleicht ganz dem Meere,
Hat Sturm und Ebb' und Fluth,
Und manche schöne Perle
In seiner Tiefe ruht.5

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1824, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 8, first published 1824

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Buch der Lieder von H. Heine. Hamburg bei Hoffmann und Campe. 1827, page 186; and with Reisebilder von H. Heine. Erster Theil. Hamburg, bey Hoffmann und Campe. 1826, page 12.

First published as number XII of Drei und dreißig Gedichte von H. Heine in Der Gesellschafter oder Blätter für Geist und Herz. Herausgegeben von F. W. Gubitz. Achter Jahrgang. Berlin, 1824. In der Maurerschen Buchhandlung. Sonnabend den 27. März. 50stes Blatt, page 246.

1 Meyerbeer: "mir, setz"
2 André, Dresel: "so"
3 Dresel: "Trauest du"
4 Mendel: "täglich"
5 Meyerbeer adds:
Komm! Komm!
Du schönes Fischermädchen, komm, komm,
Wir kosen Hand in Hand.
Komm! Komm! Komm!

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba) 
Gražioji žvejo mergaite,
Nukreipk savo valtį į krantą;
Ateik pas mane ir atsisėsk,
Mes myluosimės ranka rankoje.

Padėk galvelę ant mano širdies
Ir nebijok taip labai;
Juk tu save kasdien patiki
Laukinei jūrai!

Mano širdis visai kaip jūra,
Turi audrų, atoslūgių ir potvynių,
Ir keletas gražių perlų
Ilsisi jos gelmėse.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2022 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1824, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 8, first published 1824
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translations of title(s):
"Am Strande" = "Ant kranto"
"Am Strande der Ostsee" = "Ant rytų jūros kranto"
"Barcarola" = "Barkarolė"
"Barcarole" = "Barkarolė"
"Das Fischermädchen" = "Žvejo mergaitė"
"Das Fischermädchen: Barcarole von Heine" = "Žvejo mergaitė: Barkarolė pagal Heinę"
"Das Fischermädchen von Heinrich Heine" = "Žvejo mergaitė pagal Heinrichą Heinę"
"Du schönes Fischermädchen" = "Gražioji žvejo mergaite"
"Heimkehr" = "Grįžimas namo"
"Komm" = "Eikš"
"Komm zu mir" = "Eikš pas mane"
"Lied" = "Daina"
"Mazurka" = "Mazurka"
"Mein Herz gleicht ganz dem Meere" = "Mano širdis tartum jūra"



This text was added to the website: 2022-12-27
Line count: 12
Word count: 50

Translation © by Giedrius Prunskus
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris