French (Français) translations of Zwei Lieder, opus 3
by Moritz Heinrich Hauser (1826 - 1857)
1. Deine blauen Augen  [sung text not yet checked]
by Moritz Heinrich Hauser (1826 - 1857), "Deine blauen Augen", op. 3 (Zwei Lieder) no. 2
Language: German (Deutsch)
Mit deinen blauen Augen Siehst du mich [lieblich]1 an, Da ward mir so träumend zu Sinne, Daß ich nicht sprechen kann. An deinen blauen Augen Gedenk' ich allerwärts: -- Ein Meer von blauen Gedanken Ergießt sich über mein Herz.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 18, first published 1830
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with: Heinrich Heine’s sämtliche Werke in vier Bänden, herausgegeben von Otto F. Lachmann, Erster Band, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun, [1887], page 245.
1 Würz: "freundlich" by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1. Avec tes yeux bleus
Language: French (Français)
Avec tes yeux bleus, Tu me regardes délicieusement Et alors, pris de rêveries Je ne puis parler. À tes yeux bleus Je pense partout : Un océan de pensées bleues Se déverse sur mon cœur.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 18, first published 1830
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-02-13
Line count: 8
Word count: 34
Translation © by Pierre Mathé