Russian (Русский) translations of Leid und Freud' : Vier Gesänge , opus 1
by Gustav Adolf Kölla (1822 - 1905)
1. Hör' ich das Liedchen klingen  [sung text not yet checked]
by Gustav Adolf Kölla (1822 - 1905), "Hör' ich das Liedchen klingen", op. 1 (Leid und Freud' : Vier Gesänge ) no. 1, published 1856
Language: German (Deutsch)
Hör' ich das Liedchen klingen, Das einst die Liebste sang, [So will mir die Brust]1 zerspringen [Vor]2 wildem [Schmerzendrang.]3 [Es treibt mich]4 ein dunkles Sehnen Hinauf [zur]5 Waldeshöh', Dort löst sich auf in Tränen Mein übergroßes Weh'.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 40
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 145.
1 Meyerbeer: "Will mir das Herz"2 Schumann: "Von"
3 Franz, Hinrichs: "Schmerzensdrang"
4 Meyerbeer: "Mich treibt"
5 Hinrichs: "zu der"
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
[Translation not yet available]
2. Aus meinen Tränen sprießen  [sung text not yet checked]
by Gustav Adolf Kölla (1822 - 1905), "Aus meinen Tränen sprießen", op. 1 (Leid und Freud' : Vier Gesänge ) no. 3, published 1856
Language: German (Deutsch)
Aus meinen Tränen sprießen Viel blühende Blumen hervor, Und meine Seufzer werden Ein Nachtigallenchor. Und wenn du mich lieb hast, Kindchen, Schenk' ich dir die Blumen all', Und vor deinem Fenster soll klingen Das Lied der Nachtigall.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 2
See other settings of this text.
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 113.
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
2.
[Translation not yet available]