Dutch (Nederlands) translations of Sechs Lieder für Männerchor, opus 2
by Gottlieb Voegely-Nünlist
1. Sängers Trost
by Gottlieb Voegely-Nünlist , "Sängers Trost", op. 2 (Sechs Lieder für Männerchor) no. 6, published >>1870 [ TTBB chorus ]
Language: German (Deutsch)
Weint auch einst kein Liebchen Tränen auf mein Grab, Träufeln doch die Blumen Milden Tau hinab; Weilt an ihm kein Wandrer Im Vorüberlauf, Blickt auf seiner Reise Doch der Mond darauf. Denkt auf diesen Fluren Bald kein Erdner mein, Denkt doch mein die Aue Und der stille Hain. Blumen, Hain und Aue, Stern und Mondenlicht, Die ich sang, vergessen Ihres Sängers nicht.
Text Authorship:
- by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Sängers Trost"
See other settings of this text.
by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862)
1. Troost voor de zanger
Language: Dutch (Nederlands)
Schreit er straks geen liefje Tranen op mijn graf, Milde dauw zal druppen Van de bloemen af. Blijft er in 't voorbijgaan Dan geen wand'laar staan, Toch kijkt op haar doortocht Naar mij wel de maan. Denkt in deze streken Straks geen mens aan mij, Doen 't de stille bossen En de groene wei. Bloemen, bos en weiden, Sterren, maneschijn, Bij hen zal hun zanger Niet vergeten zijn.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Sängers Trost"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-09-18
Line count: 16
Word count: 68
Translation © by Lau Kanen