French (Français) translations of Lieder, opus 11
by C. Fiedler
1. Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff  [sung text not yet checked]
by C. Fiedler , "Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff", op. 11 (Lieder) no. 2
Language: German (Deutsch)
Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff wohl über das wilde Meer; du weißt, wie sehr ich traurig bin, und kränkst mich [noch]1 so schwer. Dein Herz ist treulos wie der Wind und flattert hin und her; mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff wohl über das wilde Meer.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Seraphine, no. 11
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Griffes: "doch"
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
Language: French (Français)
Avec des voiles noires mon bateau fait navigue Bien sur la mer sauvage ; Tu sais comme je suis très triste, Et pourtant tu me blesses si durement. Ton cœur est changeant comme le vent Et volette de ci de là ; Avec des voiles noires mon bateau fait navigue Bien sur la mer sauvage.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Seraphine, no. 11
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-11-25
Line count: 8
Word count: 53
Translation © by Guy Laffaille